Diskussion:Flagge Südkoreas
Anleitung
BearbeitenIch als Nicht-Koreaner tue mir etwas schwer mit der Anleitung, wie man die koreanische Flagge zeichnen kann. Ne Übersetzung wäre gut, mindestens aber hilfreich! 84.153.247.42 19:50, 27. Jul. 2008 (CEST)
- Da kann ich dich nicht ganz verstehen, mit den genauen Maßangaben lässt sich der Taegukgi doch konstruieren? Ist doch alles eindeutig, sogar die Farben sind angegeben. -- sarang♥사랑 12:48, 13. Sep. 2008 (CEST) PS: Farbwerte erst jetzt nachgetragen -- sarang♥사랑 13:14, 16. Sep. 2008 (CEST)
Kauderwelsch
BearbeitenAus dem Artikel:
- Oben rechts: ☵ Schlucht: gam - 감; 坎 = Wasser (水), Mond und Yin;
was ist das für eine unverständliche Aneinanderreihung von verschiedenen Begriffen und Zeichen? Was ist der Zusammenhang von „Schlucht“, „Wasser“, „Mond“ und „Yin“? Bei Acht Trigramme steht, dass 坎 = Krise und 水 = Wasser – „Schlucht“, „gam“, „Mond“ und „Yin“ kommen dort nicht vor. Kann man das etwas verständlicher formulieren? --androl ☖☗ 19:33, 8. Sep. 2008 (CEST)
- Hallo Androl, das Kauderwelsch ist von der - nicht unbedingt für unsereins logisch-verständlichen - chinesischen Mythologie-Symbolik begründet. Wie ich bei den Trigrammen vermerkt habe: "Wie andere Symbole der chinesischen Numerologie lassen sich auch die Trigramme mit einer Vielfalt von Bedeutungen interpretieren. Die hier gezeigte Auslegung unterscheidet sich geringfügig von der bei I Ging angeführten"; der Link zu Fünf-Elemente-Lehre#Zuordnungen, Analogien zeigt, dass jedem der 5 Elemente mehr als 30 Bedeutungen zugeordnet werden können, die einem Nicht-Chinaexperten meist nicht so vordergründig verständlich erscheinen. Oft lassen sich da sogar Widersprüche und Doppelbelegungen finden.
- Ebenso liessen sich den Trigrammen ähnliche Vielzahlen von Interpretationen zuordnen. Wenn du meinst, dass da weitere Aufklärung sinnvoll sei, kannst du ja zu den 8 eine Auflistung zusammenstellen, ähnlich wie sie bei den 5 besteht. Oder ich versuche das mal. Einstweilen könnte beim Taegukgi ein kleiner Hinweis auf die Bedeutungsvielfalt dienlich sein, oder?
- Jedenfalls werde ich mal die Aussagen des Artikels gegen die offiziellen Beschreibungen der Flagge abprüfen. Mit Gruss, -- sarang♥사랑 09:52, 11. Sep. 2008 (CEST)
- Hallo Androl, wenn du mal bei den 'anderen Sprachen' den Link zur kr:Wp (한국어) anklickst, siehst du dort eine Tabelle mit einigen unterschiedlichen Trigramm-Interpretatioen. Ich erwäge, den (du hast recht: recht dürftigen und wenig verständlichen) Kommentar zu den Trigrammen im Flaggenartikel gegen eine Tabelle auszutauschen, die ich aus den Daten der koreanischen Tabelle erstelle. Oder ich verweise auf einen noch zu erstellenden Absatz im Trigramm-Artikel, der sich ausführlich mit dem Taegeukgi auseinandersetzt. Ich überlege das noch. Gruss -- sarang♥사랑 10:24, 11. Sep. 2008 (CEST)
Bei der Flagge habe ich versucht, die Gegensatzpaare zu beschreiben, ohne mit der Bedeutungsvielfalt mehr als nötig zu verwirren. Das ist sicher nicht so einfach, aber hoffentlich nun etwas besser. Weil für die Trigramme (☰) nicht überall die Zeichensätze vorhanden sein werden, nehme ich vielleicht noch stattdessen die Bilder ( ), die sind auch weit besser zu sehen. -- sarang♥사랑 12:48, 13. Sep. 2008 (CEST)
Umschrift des Namens
BearbeitenHi, ich bin der Meinung, dass der Name der koreanischen Flagge Daegeukgi und nicht Taegeukgi lauten müsste. -- 79.200.108.254 16:24, 5. Apr. 2009 (CEST)
- Smith / Neubecker: Wappen und Flaggen aller Nationen gibt die Schreibweise mit T an, aber wahrschienlich gibt es je nach Transkribtion verschiedene Schreibweisen. --JPF ''just another user'' 16:38, 5. Apr. 2009 (CEST)
- Die Umschrift ist so korrekt (in der Revidierten Romanisierung), da ᄐ immer als t bzw. T umgeschrieben wird. Wahrscheinlich hast du es mit dem ᄃ verwechselt (dann hättest du nämlich Recht). --Kleiner Koreaner 22:15, 13. Apr. 2009 (CEST)