Diskussion:Fort von Ra's al-Hadd

Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Man77 in Abschnitt Lemma

Lemma

Bearbeiten

@Man77: hast du eine Idee was nun die richtige Bezeichnung für dieses Fort ist? Ras al Hadd Fort scheint auch recht häufig zu sein. LG, --Braveheart Welcome to Project Mayhem 14:21, 19. Nov. 2018 (CET)Beantworten

Wirklich wissen tu ich es nicht, dein Link eröffnet sich mir gegenüber nur in einer blanken Seite, aber was ich sagen kann ist:
  • Der Ort scheint Ra's al-Hadd zu heißen, wobei Ra's für "Kopf" bzw. "Kap" steht. Hadd hat auch eine Bedeutung. Wovon sich der Fort-Name ableitet (Ort oder islamischer Begriff) kann ich nicht sagen.
  • Allerdings scheint das Fort hier einen Artikel zu haben, transkribiert Hisn Ra's al-Hadd. Laut meiner Googelei nach arabischen Seiten scheint das Ra's zum Namen dazuzugehören. Dann wäre das Weglassen desselbigen auf Englisch irgendwo zwischen Schlamperei und Verselbständigung angesiedelt. Wobei Englisch im Oman keinen offiziellen Status hat.
«« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 15:32, 19. Nov. 2018 (CET)Beantworten
@Man77: Vielen Dank! Ja, Ras al Hadd Fort scheint der eher gängige Name zu sein. Was wär auf de-wp am ehesten sinnvoll? Hisn Ra's al-Hadd? LG, --Braveheart Welcome to Project Mayhem 18:49, 19. Nov. 2018 (CET)Beantworten
Ich kann mittlerweile mit vielem leben, wenn du ganz transkribieren willst, bitte Hisn Ra’s al-Hadd, wenn du zumindest ein bisschen transkribieren willst, dann bitte das "al-" klein und mit Bindestrich. Meine Meinung ist halt, dass die Welt nicht immer so englisch ist, wie sie auf den ersten Blick scheint. Man könnte den Gattungsbegriff aber auch auf Deutsch schreiben. Eine eingetragene Marke ist der arabische Name ja nicht. … «« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 19:00, 19. Nov. 2018 (CET)Beantworten