Diskussion:Fortune Playhouse

Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von Konrad Lackerbeck in Abschnitt "Theatre"

"Theatre"

Bearbeiten

Warum wird der in der Originalsprache ungebräuchliche Anglizismus mit ärgerlichem Klammerzusatz verwendet? Warum nicht korrekt "Playhouse"?-- 100 Pro 11:46, 4. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

Welcher "in der Originalsprache ungebräuchliche Anglizismus mit ärgerlichem Klammerzusatz"? In dem als Quelle verwendeten deutschsprachigen Buch ist nur vom "Fortune Theatre" die Rede, ist also nicht meine Erfindung. Und wenn man sich den englischsprachigen Artikel ansieht, dann findet man anfangs zwar das Lemma "Fortune Playhouse", aber dann unter "Origins" fettgedruckt das Lemma "Fortune Theatre", ohne dass dieses von irgendeinem anderen Theater unterschieden wird. Später ist meist nur vom "fortune" die Rede. Das Lemma "Fortune Playhouse" wurde vor allem gewählt, um eine Unterscheidung von dem neuen Fortune Theatre zu ermöglichen. In der Originalsprache werden die Begriffe synonym verwendet:"Fortune Theatre"[1][2][3][4][5][6] (Encyclopædia Britannica) [7][8] bzw. "Fortune Playhouse" [9][10][11][12].
In der spanisch- und portugiesischsprachigen Wikipedia hat man übrigens das historische und das gegenwärtige Londoner Fortune Theatre in einen Artikel zusammengefasst. --KLa 18:07, 4. Jul. 2010 (CEST)Beantworten
Ich hab mit Verlaub gefragt. Als nix kam, verschob ich in Analogie auf "Das Lemma "Fortune Playhouse"… vor allem…, um eine Unterscheidung von dem neuen Fortune Theatre zu ermöglichen." Verstehe es bitte gleichsam als Vorschlag. Mir geht es um einfache Erkenn- und Unterscheidbarkeit. Zum Fach sag ich keine Silbe. Außerdem sollte der redirect bleiben. Grüße-- 100 Pro 18:35, 4. Jul. 2010 (CEST)Beantworten
Auf meiner Diskussionsseite wurde das Problem bereits angesprochen und dementsprechend eine BKL geschaffen [13]. Ich denke, dass jetzt auch dank deines Diskussionsbeitrages hier die Problematik des Lemmas klar ersichtlich ist. --KLa 18:54, 4. Jul. 2010 (CEST)Beantworten