Diskussion:Fraktion und Circoscrizione
Lemma
Bearbeitenwäre besser:Ortsteile oder Fraktion und Circoscrizione in Italien--Oursana (Diskussion) 01:28, 9. Jun. 2014 (CEST)
Monströses Sprachgemischlemma. Ein Blick auf interwiki zeigt, dass so ein Lemma in keiner anderen Version verwendet wird. Bin für Rückverschiebung auf altes Lemma. 201.216.142.200 01:38, 12. Jun. 2014 (CEST)
- Auch mir gefällt die alte Form besser--Schnellbehalter Fragen 12:44, 29. Jul. 2014 (CEST)
- wie wärs mit Fraktionen und Stadtviertel (Italien)?--Schnellbehalter Fragen 12:54, 29. Jul. 2014 (CEST)
- @Schnellbehalter: Stadtviertel trifft es nicht. Wenn wir den Artikel nicht teilen, das ist ja auch noch eine Option, finde ich das neue Lemma besser, weil es die wichtigen circoscrizione nicht versteckt, die in der englischen und italienischen WP einen eigenen Artikel haben, d:Q13582281 --Oursana (Diskussion) 17:41, 26. Aug. 2014 (CEST)
- ich finde Fraktion und Circoscrizione (Italien) aber auch ein fürchterliches Gemisch...
- @Schnellbehalter: Stadtviertel trifft es nicht. Wenn wir den Artikel nicht teilen, das ist ja auch noch eine Option, finde ich das neue Lemma besser, weil es die wichtigen circoscrizione nicht versteckt, die in der englischen und italienischen WP einen eigenen Artikel haben, d:Q13582281 --Oursana (Diskussion) 17:41, 26. Aug. 2014 (CEST)
- wie wärs mit Fraktionen und Stadtviertel (Italien)?--Schnellbehalter Fragen 12:54, 29. Jul. 2014 (CEST)
Vorschlag: wie wäre es daher mit Frazione/Circoscrizione und je einer WL von Fraktion (Italien) und Stadtviertel (Italien) auf den Hauptartikel
oder besser noch: im dt. Wiki ein dt. Lemma Fraktion und Stadtviertel (Italien) und je einer WL von Frazione und Circoscrizione auf den Hauptartikel
Stadtviertel wurde bewusst gewählt, weil es z. B. in der Satzung Bozens] ausdrücklich so heisst... --kai.pedia (Dis.) 13:39, 10. Feb. 2015 (CET)
De facto sind frazioni Ortsteile bzw. Teilorte; warum also nicht auch so bennnen? Das Wort 'Fraktion' hat im deutschen Sprachgebrauch eine andere Bedeutung. Die circoscrizione bezeichnet einen Sprengel, also, warum nicht auch hier das deutsche Wort verwenden? Das Lemma sollte entsprechend verändert werden.--Filadelfia (Diskussion) 15:34, 10. Jan. 2017 (CET)
Teilung/Verlinkung
BearbeitenWie unter Lemma schon notiert, gibt es in der it- und in der en-Wiki zwei getrennte Artikel. wenn man von Fraktion und Circoscrizione (Italien) zur en-Version en:Frazione folgt, dort unter see also zu en:Circoscrizione geht und dann wieder auf die de-Wiki will, landet man aber auf Bezirk#Stadtbezirk, also einem anderen Lemma!
Würde das nicht auch für eine Teilung in Frazione und Circoscrizione und je einer WL von Fraktion (Italien) und Stadtviertel (Italien) (oder Lemma und WL umgekehrt) sprechen?--kai.pedia (Dis.) 13:39, 10. Feb. 2015 (CET)
Gemeindegrößen
Bearbeitenim dt. Artikel heisst es "kann ab 30.000/muss in Großstadt" (mal abgesehen wie genau Großstadt in diesem Zusammenhang definiert ist = auch/schon ab 30.000...)
in der en- und it-Version dagegen heisst es - wenn google-translator beide richtig verstanden hat... - dass erst ab 250.000 geteilt werden darf und jeder Teil 30.000 EW haben muss = also ganz was anderes!! wer kann/mag das richten? Danke! --kai.pedia (Dis.) 13:39, 10. Feb. 2015 (CET)
Auftrennung in separate Artikel
BearbeitenDa es auch in der Schweiz Fraktionen gibt, stellt sich die Frage, ob die beiden Begriffe nicht in separate Artikel zu trennen sind. Nötig erachte ich es derzeit jedoch nicht. In der Einleitung ist erwähnt, daß es in beiden Ländern Fraktionen gibt (viel mehr ist für CH kaum unbedingt notwendig), und im weiteren ist die Situation in IT ausführlich beschrieben – unter dem passenden Titel. Nachtrag: der Einbezug der Schweiz drängt sich auf, weil Frazione eine WL hierhin ist. --ProloSozz (Diskussion) 19:42, 21. Okt. 2024 (CEST)