Diskussion:Fremdbestäubung

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von ScientiaX in Abschnitt Latein

Sicherung der Fremdbestäubung

Bearbeiten

Hallo Lector, erst mal danke für die guten Korrekturen, insb. bei der Einleitung.

Zwei kleine Punkte:

  • Es muss Förderung der Fremdbestäubung heißen, da die Selbstbestäubung mehrheitlich dennoch stattfindet. Völlig ausgeschlossen ist sie beinahe nur bei den Zweihäusigen Pflanzen
  • in der Fachliteratur sprich man von eingeschlechtlichen Pflanzen, nicht von eingeschlechtigen.

Das wars auch schon. Gruß --Belladonna Elixierschmiede 22:37, 18. Aug. 2013 (CEST)Beantworten

Baustein

Bearbeiten
  • Eine Festlegung auf eine Auffassung per Begriffsdefinitionskasten entspricht nicht dem aktuellen Forschungsstand. Beide Auffassungen, Konzepte gehören dargestellt.
  • Fachbegriffe, Definitionen sind teilweise mit veralteter Literatur belegt, 1908, 1924
  • Nach Überarbeitungen stimmen einige Einzelnachweise nicht mehr mit dem Text überein.--Belladonna Elixierschmiede 06:31, 4. Feb. 2018 (CET)Beantworten


Kann bitte mal jemand schauen, ob noch etwas gemacht werden muss, oder ob der Überarbeitungsbaustein raus kann. Sciencia58 (Diskussion) 18:21, 25. Feb. 2021 (CET)Beantworten

Tut mir leid, dass es so viele Bearbeitungsschritte waren. Ich habe am Anfang gar nicht abgesehen, wie viel da geordnet werden musste.

Die Zuordnung der Belege habe ich nicht geprüft, ich habe beim Neuordnen der Textpassagen immer die vorhandenen mitgenommen. Könnte das bitte jemand prüfen, der/die sich mit den Abkürzungen bei den < ... > auskennt? Sciencia58 (Diskussion) 19:25, 25. Feb. 2021 (CET)Beantworten

Titelfoto

Bearbeiten

Bei einem Foto mit offenen Blüten im Vorder- und Hintergrund kann man nicht erwarten, das beide scharf sind. Wer ein Foto nicht gut genug findet, soll bitte entweder ein besseres suchen und einfügen oder sich vorerst mit dem vorhandenen abfinden.

Latein

Bearbeiten

ScientiaX, ich habe das kleine Latinum, Du bist noch besser in Latein. Unter dem Foto der Magnolienblüte hatte ich geschrieben "Gynoeceum und Androeceum". Kingbossix hat das geändert zu "Gyno- und Androeceum". Dabei hat er erstens das "e" von "Gynoe" unter den Tisch fallen lassen. Das habe ich korrigiert. Zweitens bezweifle ich, dass man im Lateinischen Substantive so gekürzt hintereinander stellen kann wie im Deutschen die zusammengesetzten Substantive. Im Deutschen kann man statt "eine Reisetasche und eine Handtasche" schreiben "eine Reise- und eine Handtasche". Aber Gynoe- und Androceum? Was ist ein "Ceum" allein? Ich lasse mich gerne belehren. Sciencia58 (Diskussion) 23:40, 27. Feb. 2021 (CET)Beantworten

Liebe @Sciencia58:, ich denke, hier ist bereits der gesunde Menschenverstand ausreichend, um angemessen Rat geben zu können. ;-) Dennoch gilt: "non omnibus fidem habere licet". Anders ausgedrückt: Nicht alles, was uns (an Bearbeitungen) zugetragen wird, mag zutreffend bzw. sinnvoller sein. In dem Sinne würde ich mich dafür aussprechen, "Gynoeceum und Androeceum" ohne Abkürzung stehenzulassen, da es nach meinem Verständnis zum lateinischen besser passt, und auch stilistisch angenehmer zu lesen ist. Nur, weil es im Deutschen u. U. zweckmäßiger ist, solche Abkürzungen zu verwenden, muss dies nicht zwingend für eine andere (Fach-) Sprache gelten. Beste Grüße --ScientiaX (Disputatio) 01:01, 28. Feb. 2021 (CET)Beantworten