Diskussion:Freund Hein
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von 217.236.111.223 in Abschnitt "Analog bedeutet Old Henry im Englischen so viel wie „das Zeitliche segnen“." - wie das?
Teufel
BearbeitenWenn nicht bis Jahresende mittelalterliche Belege für den Satz mit dem Teufel gebracht werden, lösche ich den Unsinn.
- "Tod und Teufel" ist eine ergänzende Aufzählung und keine Tautologie. Horst Emscher 09:29, 2. Dez. 2011 (CET)
"Analog bedeutet Old Henry im Englischen so viel wie „das Zeitliche segnen“." - wie das?
BearbeitenWie wird das verwendet? "The old guy Old Henried"? Gruß, IP 92.231.217.144 11:38, 8. Apr. 2012 (CEST)
- "to have met with Old Henry" bedeutet "dem Tod begegnet, ihm aber knapp entkommen sein". Erstaunlicherweise findet man das im Netz nicht. Meines Erachtens ist das Shakespeare-Englisch des 17. Jahrhunderts. Vielleicht kann das mal einer nachprüfen, der Zugang zu einer volltextlich durchsuchbaren Shakespeare-Gesamtausgabe hat. --217.236.111.223 13:07, 24. Jan. 2017 (CET)
Hain bei Claudius
BearbeitenBei Claudius scheint eine Verbindung zum Voßschen Hainbund zu bestehen. Vielleicht über den Hain als Friedhof? Jedenfalls fehlt im Artikel eine Erklärung zur Herkunft. --217.226.91.141 12:40, 29. Nov. 2015 (CET)