Diskussion:Furongium

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Gretarsson in Abschnitt Furong

Furong

Bearbeiten

Mit "Furong" ist hier eindeutig Hibiskus (木芙蓉; Pinyin: mùfúróng; engl. cotton rose), d.h. "Land des Hibiskus", gemeint. Nicht 荷花. --Reiner Stoppok 17:46, 1. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

@Reiner Stoppok: Da muss ich mich doch schon ein bisschen wundern. Immerhin sitzt in der Arbeitsgruppe, die diesen GSSP erarbeitet und vorgeschlagen hat, und die das Paper zum ratifizierten GSSP abgefasst hat, in dem steht, dass furong „lotus“ heißt und dass Hunan der „Lotus State“ ist, mit Peng Shanchi ein Vertreter der Chinesischen Akademie der Wissenschaften und mithin Chinesisch-Muttersprachler. Fällt mir schwer zu glauben, dass der sich da so dermaßen vertan haben soll... --Gretarsson (Diskussion) 11:35, 27. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Nachtrag: Furong = Lotus steht auch in Peng et al. (2012:449). Sollte dieser Fauxpas wirklich acht Jahre völlig unbemerkt geblieben sein, um dann Eingang in das globalstratigraphische Standardwerk schlechthin zu finden? --Gretarsson (Diskussion) 12:01, 27. Apr. 2019 (CEST)Beantworten
Nachgeschlagen in der zh.WP. Dort ist furong (芙蓉) eine BKS, auf der unter anderem auf den Artikel zum Hibiscus, aber auch auf Lotos verlinkt wird. Des Rätsels Lösung ist also eine vermeintliche Mehrdeutigkeit des Ausdrucks, wobei in den Quellen allerdings klar von furong die Rede ist, und nicht von mufurong. Ich habe das daher jetzt umseitig geändert. --Gretarsson (Diskussion) 18:37, 28. Apr. 2019 (CEST); nachträgl. erg. 18:39, 28. Apr. 2019 (CEST)Beantworten