Diskussion:Gary Gilmore’s Eyes

Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Wikiroe in Abschnitt Kandidatur Gary Gilmore’s Eyes

Resonanz

Bearbeiten

„Das Thema des Liedes,“ schreibt Al Spicer in seinem Artikel über The Adverts in Rock – The Rough Guide 1996, „weckte das Interesse der Boulevardpresse, das noch angeheizt wurde durch ausbeuterische Publicityfotos von Gaye [Advert], die von der neuen Plattenfirma herausgegeben worden waren.“[1] Die Single Gary Gilmore’s Eyes stieg am 27. August 1977 auf Platz 27 in die englischen Charts ein. Verstärkt durch zwei Auftritte in Top of the Pops, gesendet am 25. August und am 8. September 1977, erreichte die Single als Höchstplatzierung am 24. September Platz 18 und verweilte insgesamt sieben Wochen in den UK-Charts. Spicer dazu: „Ein Fernsehauftritt bei Top of the Pops brachte plötzlich tausende neue Punks hervor, vor allem halbwüchsige junge Männer, die durch Gayes Amphetamin-Straßenkid-Aussehen eigenartig berührt wurden.“[2]

  1. "The subject matter generated interest in the tabloid press, boosted by exploitative publicity shots of Gaye put out by the band’s new record company, [...]" Al Spicer, The Adverts, in: Jonathan Buckley/Mark Ellingham, Rock – The Rough Guide, London 1996, ISBN 1-85828-201-2, S. 8
  2. "[...] a TV appearance on Top Of The Pops suddenly created thousands of new punks, mainly adolescent males strangely moved by Gaye’s amphetamine-waif looks." Al Spicer, The Adverts, in: Jonathan Buckley/Mark Ellingham, Rock – The Rough Guide, London 1996, ISBN 1-85828-201-2, S. 8
In beiden Zitaten bezieht sich Spicer direkt auf das Lied Gary Gilmore’s Eyes bzw. die Aufführung und deren Auswirkung desselben in einer Fernsehshow. Das erste Zitat erläutert einen Grund dafür, warum die Single erfolgreich wurde, was zur Chartplatzierung im nächsten Satz führt. Das zweite erläutert einen Grund, warum die Fernsehauftritte die Verkäufe verstärkten. Warum dies nicht im Abschnitt Resonanz stehen soll, erschließt sich mir nicht. -- Jo Atmon Smokey Jo's Café 02:36, 28. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Hallo Jo, wenn du den Artikel wirklich gelesen hast, wirst du feststellen, dass eben genau diese Fernsehsendung in den Weblinks verlinkt ist und im Artikel an wesentlicher Stelle erwähnt ist, dass der Song durch diesen Auftritt in den Charts einen Aufstieg erfuhr. Dass Gaye als besonders sexy von der Presse angepriesen wurde ist bekannt und steht im Artikel von The Adverts. Mit dem Liedartikel hat es nichts zu tun. Grüßle----Saginet55 02:47, 28. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Was mich allerdings besonders freut sind die neuen Quellen. Es gibt anscheinend doch einiges an Literatur über The Adverts. LG----Saginet55 03:20, 28. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Ist wieder drin, danke dafür. Grüße----Saginet55 19:26, 28. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Review vom 20. Dezember 2011 bis 30. Januar 2012

Bearbeiten

Gary Gilmore’s Eyes (engl. Gary Gilmores Augen) ist ein Lied der britischen Musikgruppe The Adverts. Musik und Text stammen vom Frontmann der Band T. V. Smith. Der Titel wurde von Larry Wallis und The Adverts produziert und erstmals am 12. August 1977 bei Anchor Records als Single veröffentlicht.

Einen zweiten Artikel möchte ich gleich hinterher schicken, da er im Zuge der Erstellung zum Albenartikel Crossing the Red Sea with The Adverts entstand. Der Song war ein großer Erfolg, bis heute erschien er auf mehr als 40 Punksamplern und ist aus der Geschichte des Punkrocks nicht wegzudenken. Dennoch war er nicht auf dem ursprünglichen Debutalbum der Adverts enthalten und wurde deshalb auch von mir ausgelagert. Wer mag, darf gerne seinen Senf dazugeben, also nicht zur Musik, aber zum Artikel, der verbessert werden soll. Bitte bei kleineren Fehlern selbst Hand anlegen.

Grüßle----Saginet55 22:03, 20. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Review AF666

Bearbeiten
Einleitung
Entstehung
  • Der Raubmörder Gary Gilmore wurde am 17. Januar 1977 in den Vereinigten Staaten hingerichtet. Der Staat entsprach Gilmores Wunsch und gab danach die noch intakten Organe des Mannes, unter anderen seine Hornhaut, zur Transplantation frei.[2] Das Lied Gary Gilmore’s Eyes entstand, nachdem T. V. Smith durch einen Zeitungsartikel auf die Geschichte aufmerksam geworden war. Im Frühjahr 1977 trugen The Adverts den Titel bereits vor Livepublikum vor. => Würd ich so rumbiegen, dass erst dargelegt wird, das Smith durch einen Zeitungsartikel auf dien Sachverhalt aufmerksam wurde und dann die Geschichte mit Gilmore schildern. Außerdem muss das Lied zwischenzeitlich ja komponiert worden sein. Der Abschnitt erweckt aber den Eindruck, es sei gespielt worden, bevor es überhaupt komponiert wurde
  • Diese Session beinhaltete fünf Titel: Die Lieder ihrer ersten Single, erschienen bei Stiff Records, One Chord Wonders und Quickstep, daneben Newboys, zudem beide Seiten der als nächstes geplanten Single Gary Gilmore’s Eyes und Bored Teenagers. => sollte gestrafft werden, denn es genügt zu erwähnen, dass unter den 5 Titeln auch Garay Gilmore's Eyes war, die übrigen Titel haben nichts mit dem Lemma zu tun. Danke, gestrichenerledigtErledigt----Saginet55 21:36, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Die Adverts unterschrieben kurze Zeit später, für vorläufig eine Single, einen Vertrag mit Anchor Records, der britischen Verbindung von ABC Records. => Was ist mit "vorläufig" gemeint?
Steht so in den Quellen.----Saginet55 23:05, 22. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Die Aufnahmen für Gary Gilmore’s Eyes entstanden in den Pebble Beach Studios in Worthing unter der Leitung von Larry Wallis, der bereits ihre erste Schallplatte One Chord Wonders produziert hatte. => man erfährt erst hier, dass das Lied schon gespielt wurde, bevor es aufgenommen wurde.
Verstehe ich nicht, denn ich schrieb doch zuvor, dass die Adverts im Frühjahr 1977 den Titel bereits vor Livepublikum vortrugen und ihn danach in der Show von Peel als ihre neue Single präsentierten.----Saginet55 23:05, 22. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Auch verstehe ich nicht, was du mit komponieren meinst. „Das Stück entstand“ ist in diesem Fall gleichzusetzen mit komponieren, denn Tim Smith schreibt keine Partituren, ich weiß nicht ob er Noten lesen kann (sollte ihn mal fragen), aber soweit ich weiß schreibt er einen Text und nimmt dazu seine Gitarre in die Hand und probiert aus, was gut klingt. Grüßle----Saginet55 21:46, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Text
  • Der Refrain, welcher jeder Strophe angehängt ist, besteht aus der einzigen Phrase: “… looking through Gary Gilmore’s eyes. (‚… durch Gary Gilmores Augen blickend.‘)”, die jedoch mehrfach wiederholt wird. => Der Sinn des Wortes "jedoch" erschließt sich mir nicht. Danke erledigtErledigt----Saginet55 23:05, 22. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Musik
  • Bei der ersten Aufnahme des Songs spielten Howard Pickup die E-Gitarre, Gaye Advert den Bass, Laurie Driver das Schlagzeug und T. V. Smith war der Sänger im Vordergrund. => Bei den allermeisten Bands stehen die Sänger im Vordergrund, von daher hat diese Indo keinen wirklichen Mehrwert
  • Der Halbsatz im Refrain “… looking through Gary Gilmore’s eyes.” wird melodisch, an manchen Stellen zweistimmig, von allen Bandmitgliedern im Chor gesungen und nach der ersten Strophe, nach der zweiten Strophe und nach der Bridge vierfach wiederholt. => viermal, nicht vielfach!
Nein, genau viermal und nach der dritten Strophe, vor der Coda, wird er fünfmal wiederholt. Das ist immer gleich bei jedem Auftritt.----Saginet55 23:05, 22. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Veröffentlichungen
  • Erstmals veröffentlicht wurde Gary Gilmore’s Eyes, B-Seite: Bored Teenagers, als 7-Zoll-Vinyl Single im August 1977. => Lieber 2 Sätze draus machen, im 2. die Info mit der B-seite unterbringen. erledigtErledigt----Saginet55 09:27, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Die Aufnahme war im November 1977 in den Abbey Road Studios mit Produzent John Leckie im Zuge der Aufnahmen für das erste Album der Band Crossing the Red Sea with The Adverts entstanden. => "mit dem Produzenten". erledigtErledigt----Saginet55 09:27, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Das Cover von Sara Batho zeigt die schwarzen Silouetten der The Adverts vor gelbem Hintergrund. => ich würde den Hintergrund eher als ocker oder vanillegelb bezeichnen.
Stimmt auf der Abbildung sieht so aus, aber ich kenne das Original nicht und weiß nicht in wie weit das Foto abweicht. Zudem ist auch ocker und Vanillegelb eine Abstufung der Grundfarbe gelb. Die Aussage ist also auf keinen Fall falsch.erledigtErledigt----Saginet55 09:27, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Das erste Album der Band Crossing the Red Sea with The Adverts enthielt den Titel, in der ersten Veröffentlichung 1978, zunächst nicht, in allen späteren Auflagen des Albums wurde Gary Gilmore’s Eyes nachträglich ergänzt. => Lieber 2 Sätze draus machen, außerdem ein Komma zu viel
  • Zudem gibt es vom Song verschiedene Liveversionen, die im Zusammenhang mit den Veröffentlichungen zu den John Peel Sessions oder dem The Old Grey Whistle Test auf den Markt kamen. Zudem ist der Song unter anderen als Mitschnitt eines Auftritts der Adverts im Barbarellas in Birmingham vom 10. und 11. Juni 1977 auf dem Album mit dem Titel Live at The Roxy Club aus dem Jahr 1990 zu finden. => 2-mal hintereinander "zudem". erledigtErledigt----Saginet55 09:47, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Bis heute erschien Gary Gilmore’s Eyes auf mehr als vierzig Punkrock-Samplern. => Gibt es dafür Beispiele?
Die Peel-Sessions und die Live at the Roxy sind ja auch schon Sampler, aber b.t.w. habe die Info aus dem Link Gary Gilmore’s Eyes im Allmusic Guide (englisch) der unten bei den Weblinks angegeben ist. Das sind aber nur haupsächlich solche, die in den UK erschienen und deshalb weiß nicht, welche Sampler besonders wichtig, b.z.w. bekannt sind. Vollständig ist die Liste mit Sicherheit nicht.----Saginet55 09:47, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Gary Gilmore’s Eyes wurde 1991 von der deutschen Musikgruppe Die Toten Hosen in Zusammenarbeit mit T. V. Smith gecovert und auf dem Album Learning English Lesson One veröffentlicht. Eine weitere Version des Songs, in Begleitung der Band Die Toten Hosen, entstand im Jahr 2002 für das Album Useless von T. V. Smith. => lieber "mit Begleitung letzterer", außerdem braucht diese Apposition keine Kommas.erledigtErledigt----Saginet55 09:27, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Zusammen mit der finnischen Folk-Punk-Band Punk Lurex O.K. nahm Smith 1999 eine andere Interpretation von Gary Gilmore’s Eyes auf, die mit vier weiteren Stücken unter dem Titel The Future Used to Be Better als gelbe Vinyl-Single veröffentlicht wurde. => du wolltest hier sicherlich ne Wortwiederholung ("Version") vermeiden, aber "andere Interpretation" klingt so, als ob er das Lied diesmal komplett umgekrempelt hätte.
Dann ist gut, wenn es so klingt, denn es ist auch komplett umgekrempelt, zumindest musikalisch. Es ist eine reine Folkversion. Werde sehen, ob ich über Punk Lurex O.K. noch einen Artikel hinbekomme. Grüßle----Saginet55 23:32, 22. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Resonanz
  • Ich würde den Abscnitt lieber "Rezeption" nennen
Dann passen aber die Charts und Top of the Pops nicht dazu.----Saginet55 09:27, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • „Gary Gilmore’s Eyes“ erhielt bereits im August 1977 große Aufmerksamkeit, und die Single wurde in den führenden britischen Musikzeitschriften durchgehend gut beurteilt. Beleg fehlt und die Aufmerksamkeit sowie die Musikzewitschriften könnten einige Beispiele genannt werden
Das ist ja auch der Einleitungssatz für den nächsten Abschnitt, denn es folgen die Kritiken der drei führenden Musikzeitschriften der damaligen Zeit, die da waren und zum Teil heute noch sind: Sounds, NME und der Melody Maker. Belegt sind sie alle, ich habe die Zeitungsausschnitte vorliegen.----Saginet55 09:27, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Alain Lewis schrieb in Sounds vom 13. August 1977, dass er Gary Gilmore’s Eyes für eine der makabersten und klügsten Schallplatten hält, die New Wave bis dahin hervorgebracht hat. hier solltest du einzlene Passagen als Zitate kennzeichnen. erledigtErledigt----Saginet55 21:25, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Die Geschichte, die der Song erzählt, bezeichnet er als “…charming little dirty…”. Könntest du den Ausdruck übersetzen?erledigtErledigt
Wollte ich eigentlich absichtlich genau so als englischsprachiges Zitat so stehen lassen, denn es verliert sonst die Aussage. Anders gesagt, würdest du: „My sexy Baby“ übersetzen?----Saginet55 09:27, 23. Dez. 2011 (CET) Gut ich habe es übersezt, hoffe da kommen keine Klagen.;-)erledigtErledigt----Saginet55 21:25, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • In einer Anzeige, die mit einer kurzen Beschreibung der eben veröffentlichten Single Gary Gilmore’s Eyes verbunden war, gab der NME am 13. August 1977 die Termine und Lokale für fünf bevorstehende Konzerte der Band The Adverts in London bekannt. => das "eben ist schon rund 35 Jahre her, passt also nicht wirklich. Und haben die Adverts wirklich in Lokalen gespielt? Dann können sie ja zu dem Zeitpunkt noch nicht wirklich bekannt gewesen sein.
geändert in „kurz zuvor“erledigtErledigt----Saginet55 09:27, 23. Dez. 2011 (CET) Ja, die waren so bekannt.----Saginet55 09:27, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Wenn die Aufführung des Stückes auch minimal sei, so sei die Idee großartig und die Aufnahme würde einen wahren Schauer mit sich tragen. => Das ist sicherlich ein Zitat und solltest du auch als solches kennzeichnen
Es ist aus dem Englischen übersetzt, weiß nicht wie ich das kennzeichnen soll. Es ist doch in indirekter Rede geschrieben.----Saginet55 09:27, 23. Dez. 2011 (CET)erledigtErledigt----Saginet55 21:25, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Er fühlte sich durch den Song Gary Gilmore’s Eyes an alte Horrorfilme erinnert, oder an Marty Feldman in Frankenstein Junior, schrieb der Rezensent in einem weiteren Artikel, der am 20. August 1977 im NME erschien. => Zunächst habe ich mich gefragt, wer mit "er" gemient ist und habe erst im Laufe des Satzes erfahren, dass es sich um den Rezensenten handelt. Ist er namentlich nicht mehr rauszufinden? umgeschrieben, aber der Name des Rezendenten ist nicht zu ermitteln.erledigtErledigt----Saginet55 21:25, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Im Melody Maker vom 20. August 1977 werden Gary Gilmore’s Eyes und die B-Seite Bored Teenagers als zwei der stärksten Musikstücke von T. V. Smith hervorgehoben; sie würden, im Besonderen durch die Aufnahme im Studioaufnahme, kompakter als je zuvor klingen. => auch hier gilt: Zitate als solche auch kennzeichnen!

Der Daily Express proklamiert, Gary Gilmore's Eyes ganz einfach als eine der besten Schallplatten des New Wave. => Selbiges wie vorhin, außerdem hast du hier offenbar ein Wort vergessen ("sei")erledigtErledigt----Saginet55 09:27, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Fazit

Auch hier ist informationsmäßig das Potential für eine auszeichnung durchaus vorhanden, jedoch muss der Artikel spraclhich überarbeitet werden. Auch hier sind zu viele Kommas und die fehlerhafte Zitiertechnik bereitet ebenfalls Bauchschmerzen AF666 22:29, 22. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Danke, einen Teil konnte ich sofort berichtigen, weiter diese Tage. Grüßle----Saginet55 23:05, 22. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Nochmals Danke für dein Review, soweit ich es überblicke habe ich alles berücksichtigt. Ich wäre dir dankbar, wenn du mir zu den unklaren Punkten nochmal eine Rückantwort geben würdest. Grüßle----Saginet55 21:46, 23. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Begutachtung durch Wikiroe

Bearbeiten

Hallo Saginet, ich hab den Artikel gerade durchgelesen. Ohne viel Feiertagsgedöns in medias res:

  • Die Einleitung ist viel zu knapp, auch für einen so kurzen Artikel. Die Einleitung sollte den gesamten Artikelinhalt abdecken. Da fehlen auf den ersten Blick etwas zur musikalischen Richtung (Punk Rock), zum Inhalt (Text), ggf. ein Album, auf dem das Lied ist, und zur Resonanz.
Da hast du wohl recht, werde mir noch etwas überlegen.----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET). Einen langen Satz gespendet, so dürfte es ausreichend sein.erledigtErledigt----Saginet55 21:24, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Anchor Records und das Album könnten noch in die Infobox.
Dann müßte ich aber alle Label aufführen bei denen der Song bisher erschienen ist. Ich halte diese Singleboxen sowieso nicht für optimal. Was haben die mit dem Lied zu tun?----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Ich hatte die Infobox (namens "Song" nicht "Single"!) immer so verstanden, dass da nur die Erstveröffentlichung rein soll. Und dass die etwas mit dem Lied zu tun hat, dürfte klar sein, oder? (Allzu wichtig finde ich die Daten aber auch nicht.) --Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Woher stammt die Übersetzung des Textausschnitts? Die ist falsch, im zweiten ("Keine Garantie...") fehlt das Passiv und der Sinn ist damit recht verdreht.
Habe es nochmal versucht, kannst du nicht helfen?----Saginet55 22:06, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Ich schließe aus Deiner Antwort, dass die Übersetzung selbstgebastelt ist. Nun, da steht: "... the stimuli Must be perceived the same", der letzte Satz lautet nach meinem Verständnis also sinngemäß auf deutsch: "[Es gibt] keine Garantie/Gewähr, dass die Reize gleich [d.h. auf die gleiche Weise] wahrgenommen werden müssen [...]" --Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Achso, war von mir etwas ungeschickt ausgedrückt. Ich machte den Fehler, dass ich Stimuli als Reizzentrum im Gehirn verstand, aber so ist es besser. Danke----Saginet55 13:50, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Auch mit der Analyse des Reimschemas bin ich nicht einverstanden. A-B-C-B ist kein Kreuzreim, dazu müssten sich die erste und dritte Zeile auch reimen. Richtig wäre wohl, je zwei "Zeilen" als einen Vers zu verstehen und einen Paarreim anzunehmen. erledigtErledigt----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Instrumente bitte verlinken! erledigtErledigt ----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Der erste Satz des Abschnitts Musik betont stark die Besetzung bei der Aufnahme und ist damit eigentlich eine Themaverfehlung. Es ließe sich vielleicht retten, indem man den Fokus auf die Instrumentation legt und die Spieler einschiebt à la "... E-Gitarre, bei der ersten Aufnahme gespielt von Howard Pickup, ..."
Das steht doch eigentlich auch genau so dort, nur dass ich das Wort Instrumentierung, oder Instrumentation nicht verwendet habe. Nicht vergessen, der Song ist über 30 Jahre alt, d.h. er wurde inzwischen nicht nur von anderen Musikern gespielt, sondern auch zum Teil in einer anderen Instrumentierung herausgebracht. T.V. Smith spielt ihn seit den 1990er Jahren als Solist auf der Bühne, nur gelegentlich ist er mit befreundeten Musikern unterwegs.----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Umso erstaunlicher, dass die Besetzung vorne steht und so stark betont wird: "Bei der ersten Aufnahme des Songs spielten [der-und-der dies-und-das usw.]". Das hat mit der Musik im Kern, wie schon gesagt, wenig zu tun. Aus Deiner Antwort lese ich eigentlich, dass Du diese Auffassung teilst: Die erste Einspielung ist vergleichsweise unwichtig, die Besetzung noch unwichtiger. Klar, sie darf nicht unter den Tisch fallen. Aber ich würde sie etwas aus dem Fokus nehmen. --Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Habe ich nun gekürzt, so besser?----Saginet55 22:03, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Einzelnachweise, Einzelnachweise, Einzelnachweise!
Wo fehlen Einzelnachweise?----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Die Abschnitte "Text" und "Musik" kommen ohne aus. Und da da auch analytische Inhalte drin sind (z.B. das schon angesprochene Reimschema), sollten auch Belege her. --Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Der Text war wieder in den Weblinks angegeben, habe ich jetzt verschoben. Dort ist übrigens noch ein Link auf eine Fernsehsendung mit einem Liveauftritt.----Saginet55 13:21, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Soll der Artikel eigentlich kandidieren? Dann fehlt mir Substanz in den Text- und Musik-Abschnitten.
Öh, da gibt es m.E. nicht sehr viel mehr zu schreiben. Es ist ein kurzer Punkrocksong, ein „charming little Dirty“ und dabei soll das auch bleiben. T.V. Smith hat den Text nie erklärt (Es gibt nichts peinlicheres als einen Witz zu erklären und ich werde es auch nicht tun.) Ob ich damit kandidiere weiß ich noch nicht. Der Artikel entstand im Zuge des Albenartikels Crossing the Red Sea with The Adverts und zudem ist er verlinkt auf den Artikel Learning English Lesson One, der unlängst auf der Hauptseite war. Es ist natürlich schwer jetzt nochmal etwas darüber zu schreiben, das nicht redundant zu Learning English und zu CTRS ist.----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Wenn es nicht mehr zu sagen gibt, ist das einfach so. Schade. Aber das Problem ist mir natürlich bekannt. --Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Ist "7-Zoll-Vinyl-Single" nicht doppelt gemoppelt? Sind nicht alle Siebenzöller aus Vinyl?
Natürlich, genauso wie alle Schimmel weiß sind. ;-) erledigtErledigt
  • Die Bildverweis-Boxen ("Infobox Gemälde", ... naja!) sollten den Unterschied zwischen den Veröffentlichungen klar machen. Wenn der Titel zweimal gleich lautet, wundert man sich schon, warum es um etwas unterschiedliches gehen soll.
Das ist nur Begleitmaterial zum Fließtext in dem alles steht. Meinetwegen kann man die Bilderweis-Boxen auch weglassen, interessiert eh keinen. ;-)----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Ganz schlecht finde ich sie auch nicht. Für mich sind sie in Lied-Artikeln neu, und da das Cover-Design der Singles nicht bahnbrechend war, würde ich sie eher weglassen. Aber, wie so viel, ist das eine Geschmacksfrage. --Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET) Ist raus. erledigtErledigt----Saginet55 21:24, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Was sind "Zusatztitel"? Meinst Du B-Seiten? erledigtErledigt
  • "Verschiedene Liveversionen" finde ich missverständlich. Wahrscheinlich meinst Du unterschiedliche Aufnahmen, nicht unterschiedliche Arrangements. (Letztere würde ich eher als "verschiedenen Versionen" verstehen!) erledigtErledigt obwohl, live ist jedes Mal anders.----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Ist die Aufnahme jetzt von 10. oder vom 11. Juni 1977 oder von beiden Tagen?
Ja, von beiden Tagen.----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Dann sind es zwei Aufnahmen? Oder wurde das ineinander gemischt? --Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Verlinkungen innerhalb von Titeln finde ich immer schlecht. (Hier: ''Live at [[The Roxy Club]]'').
Vielleicht kannst du mir ja helfen. Anscheinend habe ich mich falsch ausgedrückt und der Link hilft dabei nicht viel. Das Barbarella ist nicht das Roxy. Der Sampler ist also falsch betitelt.----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Mir ging es primär um die Art und Weise der Verlinkung, die einen Teil des Albumstitels herausnimmt. Aber allem Anschein nach hast Du recht, und es wäre schon sehr verwunderlich, wenn die Aufnahme von Ort A unter dem Titel Live at Ort B erschien. Steht das tatsächlich so in Deiner Quelle? --Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Urteile selbst, in der Quelle steht zunächst
Live Barbarellas, Birmingham, June 10/11 1977
darunter die komplette Setliste des Konzerts, vor jedem Lied steht eine vierstellige Nummer, inkl. Gary Gilmore's Eyes (7720, wahrscheinlich die Veröffentlichungsnummer).
unter diesen Angaben steht folgender Vermerk: Subsequently released as ‚Live at the Roxy‘ (Receiver RRCD 136 - December 1990) and as bonus disc ‚Not live at the Roxy with the compilation The Adverts Anthology‘ (Devil's Own Jukebox 904CD, 203)
Hmmm, das ist seltsam. Daraus werde ich auch nicht schlau, zumal die Adverts allem Anschein nach ja auch im Roxy gespielt haben. --Wikiroe 13:59, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Weiter schreibt Dave Thompson dann noch: „The title might be misleading - the concert was actually recorded in the English midlands, weveral months after the Adverts las played the Roxy Club. But that is the only caveat surrounding this disc.“ Ich denke aber, dass das nicht unbedingt in den Artikel muss. Ich habe die Platte eben erwähnt, weil sie zu den zahlreichen Samplern gehört auf denen der Song veröffentlicht wurde.----Saginet55 16:00, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Pack's wenigstens in die Fußnote, falls sich auch andere Leser diese Frage stellen. --Wikiroe 16:05, 27. Dez. 2011 (CET)erledigtErledigt----Saginet55 21:24, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Bis heute erschien Gary Gilmore’s Eyes auf mehr als vierzig Punkrock-Samplern. – Beleg?
Nachweis ging aus dem Weblink auf den Gary Gilmore’s Eyes im Allmusic Guide (englisch) hervor. Habe den Weblink jetzt gestrichen und als EN eingestellt.----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Merci, obwohl man ihn natürlich als Weblink hätte behalten können. --Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Es wirkt etwas skurril, wenn die Adverts ohne ihr "The" auftreten dürfen, den Toten Hosen ihr "Die" aber immer beisteht. Stimmt eigentlich. ;-)erledigtErledigt----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
  • Wenn die Zitate kursiv gesetzt sind, sollte das auch bei den Zitaten aus dem Liedtext gemacht werden. Auch Zeitschriftentitel wie "Mojo" sind manchmal kursiv, manchmal nicht.erledigtErledigt
  • Bei den Kritiken fällt der Text stellenweise ins Präsens.erledigtErledigt
  • "Der Daily Express proklamiert ..." ist nicht die beste Wortwahl, vgl. Proklamation.erledigtErledigt
  • Bitte noch die Chartsplatzierungen im deutschen Sprachraum ergänzen. Wenn's dort keine gab, dann eben dies erwähnen.
Nö, ich werde nicht schreiben was nicht ist.----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
So wirkt's – meines Erachtens (!) – wie eine Lücke im Text. --Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Eine Lücke in den deutschen Charts, stimmt meine ich auch, aber war halt nicht. Es ist nunmal kein Song von Madonna, wobei die Fans von Madonna auch noch niemals einen ausgezeichneten Artikel in der Wikipedia zu Stande gebracht haben, oder irre ich mich?----Saginet55 00:13, 28. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Das fiel mir beim ersten Lesen auf. Kleinkram habe ich wunschgemäß direkt geändert. Insgesamt wirkt der Text auf mich sehr bruchstückhaft, mir fehlt der rote Faden. An der ein oder anderen Stelle bleiben Fragen offen, etwa warum der Song zunächst nicht aufs Album durfte, später dann doch. Das sind für meinen ersten Eindruck die größten Schwachstellen des Artikels. Grüße, Wikiroe 14:51, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Das wäre redundant zum Albenartikel Crossing the Red Sea with The Adverts in dem es ausführlich steht und es meines Erachtens auch vorrangig gehört. Äh, welcher „rote Faden“ denn? Ich schreibe doch keinen Roman.----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Naja, es scheint ja den Song doch zu betreffen, wenn Du es hier erwähnst. Die Redundanz ließe sich in Grenzen halten, wenn für die Details ein Querverweis auf den entsprechenden Abschnitt des Albumartikels gesetzt wird.
Jein, weil es an mehreren Stellen im Albenartikel einen Bezug zum Song gibt, deshalb schrieb ich ja auch den Liedartikel. Fakt ist, dass das Album in der Originalauflage den Song nicht enthielt. Das stellte sich wohl als Fehler heraus, deshalb enthielten wohl die späteren Auflagen den Song dann doch, zunächst am Schluß, welches nicht im Sinne von T.V. Smith war. Das steht aber alles ausführlich im Albenartikel. Das mit dem „Fehler“, kann ich aber leider nicht schreiben, da ich dafür keinen EN habe (Muss sich der Leser halt denken).--Saginet55 16:00, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Wie schon gesagt: Mit einem Verweis auf die entsprechende Stelle im Album-Artikel ließe sich das elegant lösen: Das Thema ist geklärt, ohne dass man sich wiederholen müsste. Grüße, Wikiroe 16:05, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Nein auf eine bestimmte Stelle geht nicht, wie gesagt sind es mehrere Stellen, aber ich habe nun nochmal ausdrücklich auf den Hauptartikel hingewiesen, wobei ich meine es stört den Lesefluss erheblich, aber was solls, sind ja eh nur sinnlos aneinandergereihte Fakten ohne Guss und rotem Faden.;-)----Saginet55 21:24, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Was den roten Faden angeht: Auf mich wirkt der Artikel einfach ein wenig, als seien viele Einzelfakten lose aneinander gereiht worden. Mann merkt, dass der Text nicht "aus einem Guss" ist. Aber wenn die Quellenlage eher dünn ist, ist es auch schwierig, das wenige verbürgte Wissen zu einer themenbezogenen Darstellung aufzubereiten. --Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Das ist ein zweiminütiger Punkrocksong und keine Oper und so ganz lose aneinandergereiht sind die Fakten nun auch nicht.----Saginet55 16:11, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Vielen Dank Wikiroe, dass du meiner Bitte um ein Review so schnell nachgekommen bist. Ich habe versucht allem nachzukommen, bitte dich um Hilfe bei der Übersetzung der Textpassage. Die Lyrik von T.V. Smith zu übersetzen ist nicht so einfach. Sollte man eigentlich auch gar nicht tun, wird aber verlangt. Liebe Grüße----Saginet55 22:04, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Gerne, zur Übersetzung siehe oben. Liebe Grüße, Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
PS: Ich glaube du hast nicht wirklich mitbekommen wie alt das Musikstück ist um das es geht. Das erklärt auch den Link auf Ich-Perspektive, in diesem Fall ganz witzig, würde das dann aber eher als TF werten, da es 1977 noch keine Computerspiele gab. Grüßle----Saginet55 22:50, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Doch, habe ich. Der Link war von mir falsch gesetzt, er sollte auf Ich-Erzähler gehen. Das habe ich mittlerweile korrigiert. (Aus der Weiterleitung Ich-Perspektive sollte man vielleicht eine BKS machen.) Warum die Erste-Person-Perspektive damit nichts zu tun hat, s.o. Grüße, Wikiroe 23:35, 26. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Der Umbau zur BKS ist erledigt. Wenn man sich die Links auf diese ehemalige vermurkste Weiterleitung ansieht, war ich wenigstens nicht der einzige, der auf das Lemma reinfiel. --Wikiroe 00:32, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Sehr gut, danke.----Saginet55 13:21, 27. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Hallo Saginet, habe den Artikel gerade nochmal gelesen, Folgendes fiel mir noch auf:

  • "erstmals ... veröffentlicht" – Unter einer Veröffentlichung versteht man in aller Regel die Erstveröffentlichung, nur in Abgrenzung zu Wiederveröffentlichungen ergibt das "erstmals" einen Sinn. Ich würd's daher in der Einleitung und im ersten Abschnitt weglassen. Im vierten Abschnitt ist die Abgrenzung der ersten von späteren Veröffentlichungen dagegen angebracht (sowohl bzgl. Gary Gilmore's Eyes als auch bzgl. Crossing The Red Sea)erledigtErledigt
  • "unter anderem seine Hornhaut" – Keine Ahnung, ob das aus medizinischer Sicht korrekt ist. Aber für mich klingt der Singular, als ginge es um die Hornhaut eines Auges. Andererseits klingt "Hornhäute" auch nicht rund. Wie wäre "die Hornhaut seiner Augen"?
    Ich glaube aus medizinischer Sicht war es völlig in Ordnung, aber deine Version klingt flüssiger. Habe es also entsprechend geändert. Vielleicht meldet sich ein Mediziner und revertiert es wieder, warten wir es ab, ist ja auch Geschmackssache. erledigtErledigt
  • " der britischen Verbindung von ABC Records" – Was ist mit "Verbindung" gemeint?
    Tochtergesellschaft ist wohl der richtige Ausdruck.)erledigtErledigt
  • " T. V. Smith ist der Sänger im Vordergrund." – Hier stellt sich die Frage, wieso "im Vordergrund"? Dass es auch Hintergrundsänger gibt, wird erst weiter unten genannt.
    Ist das nicht ein wenig zu kleinlich? Ich will es so lassen, reizt eventuell sogar dazu an weiterzulesen.----Saginet55 12:39, 21. Jan. 2012 (CET)Beantworten
  • "knapp über zwei Minuten lange Musikstück" – Was denn nun, "knapp 2 Min." oder "über 2 Min."?
    Zwei Minuten uns siebzehn Sekunden.erledigtErledigt
  • Der Hauptartikelverweis auf Crossing the Red Sea with The Adverts ist imho deplatziert. Zum einen wird hier nicht auf einen Hauptartikel zu einem Aspekt des Liedes verwiesen, zum anderen steht der Link schon – wie er es sollte – im Fließtext.
    Habe ich das nicht sogar auf deinen Hinweis hin eingefügt? Ist wieder raus.erledigtErledigt----Saginet55 12:39, 21. Jan. 2012 (CET)Beantworten
    Meinst Du zur Klärung der Frage, warum der Song zunächst nicht aufs Album durfte? Mit Verweis auf den Album-Artikel meinte keinen solchen Hauptartikelverweis, sondern etwas wie ... [[Crossing the Red Sea with The Adverts#Entstehung|aus mehreren Gründen]] .... Grüße, Wikiroe 12:50, 21. Jan. 2012 (CET)Beantworten
    Achso, das hatte ich völlig missverstanden, habe es nun eingefügt und auch die Reihenfolge wieder geändert.erledigtErledigt Grüßle----Saginet55 16:53, 21. Jan. 2012 (CET)Beantworten
  • "erinnert sich Pete Johnson in seinen Betrachtungen" – Wäre nicht uninteressant zu erfahren, wann diese Erinnerungen stattfanden.erledigtErledigt

Ein schöner, kleiner Artikel ist das geworden! Grüße, Wikiroe 11:57, 21. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Dankeschön für das Lob, dein Gegenlesen und deine Anregungen. Grüßle----Saginet55 12:39, 21. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Kurze Betrachtung durch Christian

Bearbeiten

Puh, dem Artikel ist aus meiner Sicht nicht mehr viel hinzuzufügen und gefällt mir sehr gut. Hier noch ein Satz, der meiner Ansicht nach noch umformuliert werden sollte (zu lange, zu verschachtelt) (?)

Das erste Album der Band Crossing the Red Sea with The Adverts enthielt den Titel, in der ersten Veröffentlichung 1978, zunächst nicht, in allen späteren Auflagen des Albums wurde Gary Gilmore’s Eyes nachträglich ergänzt.

Ansonsten habe ich nur drei Kleinigkeiten gefunden und bereits abgeändert. Den Song habe ich mir zwischendurch auch angehört. lg --Christian Grims 11:19, 12. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Das sind zwei Hauptsätze. Muss man eigentlich mit Strichpunkt trennen oder gleich zwei Sätze draus machen. -- Chaddy · DDÜP 11:22, 12. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Danke euch beiden, mit dem Strichpunkt sollte es dann erledigt sein. @Christian: Inzwischen dauert es länger den Artikel zu lesen, als den Song zu hören.;-) Grüßle----Saginet55 22:21, 12. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Man kann sich den Song auch mehrmals hintereinander anhören. :) -- Chaddy · DDÜP 23:12, 12. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Oder T.V. Smith auf einem seiner Gigs besuchen. Live ist das nochmal sehr viel besser. :-)----Saginet55 23:35, 12. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Senf von Krächz

Bearbeiten

Sehr hübsch geworden, alles drin, schön kompakt. Nur einige Anmerkungen/Vorschläge:

  • In der Einleitung schon was zur inhaltlichen Vorlage? M.E. ist es die Story mit den Augen, die das Besondere an dem Song/Artikel ausmachen, so dass mir in diesem Fall "grotesk" als Inhaltsbeschreibung für die Einleitung, die das wesentliche des Artikels zusammenfassen soll, fast etwas knapp erscheint. Außerdem macht der Titel natürlich neugierig.

::Ich wollte nicht die gesamte Inhaltsangabe in der Einleitun wiederholen und nur andeuten, dass der Text makaber ist. Vielleicht ist die Wortwahl auch deplaziert. Hast du eine andere Idee?----Saginet55 23:27, 12. Jan. 2012 (CET)Beantworten

ist raus. Grüßle----Saginet55 08:34, 13. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Ja, verstehe. Der Inhalt kommt auch sofort nach dem Inhaltsverzeichnis und würde sich sonst schnell doppeln. Kurzer Artikel -> kurze Einleitung, also okay.
  • Frage zum Text: Weiß der Erzähler, dass es sich um Gilmores Augen handelt, vermutet er es oder bildet er es sich nur ein? Oder bleibt das offen?
Nein er weiß es definitiv nicht sicher, aber er fürchtet sich davor.

 The doctors are avoiding me
 My vision is confused
 I listen to my earphones
 And I catch the evening news
 A murderer´s been killed
 And he donates his sight to science
 I´m locked into a private ward
 I realise that I must be


Oki, verstehe und weiß jetzt auch nicht mehr genau, was mich bei der ersten Lektüre gestört hatte.
  • "1983 erschien eine Neuauflage von Gary Gilmore’s Eyes ...". "Neuauflage" ist hier m.E. nicht eindeutig, besser "Neueinspielung". Neu aufgelegt kann auch die alte Aufnahme werden.
Schwierig, sowohl als auch, denn es handelt sich um die Einspielung mit einem anderen Produzenten, als die der Singleaufnahmne. GGE wurde von zwei verschiedenen Produzenten eingespielt, einmal im Frühjahr 1977 und einmal im November 1977, wobei letztere für das Debütalbum zunächst ja verworfen wurde. Es handelt sich also bei beiden um ältere Aufnahmen, von Neueinspielung kann also 1983 nicht die Rede sein. Digital überarbeitet wurde sie bestimmt 1983 zusätzlich, weiß ich allerdings nicht zu 100 %.----Saginet55 23:27, 12. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Hmmmm, das macht die Sache nicht einfacher. Wie wäre es mit sowas wie: "Eine zweite Aufnahme von 1977, die in den Abbey Road Studios unter der Leitung von John Leckie im Zuge der Arbeiten für das erste Album der Band Crossing the Red Sea with The Adverts entstand, erschien 1982." ?
Steht denn nicht genau das dort, nur noch etwas ausführlicher und nicht ganz so verschachtelt? Dann gibt es noch zusätzlich einen Verweis auf den Hauptartikel (Das Album), wo etwas genauer ausgeführt wird wie und warum die zweite Aufnahme entstand. Grüßle----Saginet55 15:54, 13. Jan. 2012 (CET)Beantworten
PS:Das Album Crossing the Red Sea with The Adverts erschien übrigens im Februar 1978, die Aufnahmen dafür entstanden im November 1977, so wie es auch dort steht. GGE sollte ja in das Album mit aufgenommen werden, aber wurde im letzten Moment aussortiert und die Neuaufnahme landete in irgendeiner Schublade bis 1983. Die Adverts haben sich bereits 1979 aufgelöst. Grüßle----Saginet55 18:55, 13. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Ich habe es umformuliert, hoffe so ist es deutlicher. Grüßle----Saginet55 22:28, 13. Jan. 2012 (CET)Beantworten
  • "In einem weiteren Artikel, der in der Woche darauf im NME erschien, schrieb der Rezensent, dass auch wenn die „Aufführung des Stückes minimal“ sei, wäre „die Idee großartig“ und die Aufnahme würde „einen wahren Schauer mit sich tragen“." Das holpert ein wenig, Vorschlag: "In einem weiteren Artikel, der in der Woche darauf im NME erschien, schrieb der Rezensent, dass zwar die „Aufführung des Stückes minimal“ sei, aber „die Idee großartig“ und die Aufnahme würde „einen wahren Schauer mit sich tragen“."
Klar viel besser, aber hättest du auch selbst gleich ändern können, nun erledigt. Vielen Dank. Grüßle----Saginet55 23:27, 12. Jan. 2012 (CET)Beantworten
Ja, manchmal mache ich so, manchmal so. Was dem einen als klare Verbesserung erscheint, stört vielleicht den anderen. Da du die GEsamtabnahme des Artikels machst, musst du ja sowieso den Vorschlag prüfen. Gruß --Krächz 15:38, 13. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Das Album mache ich morgen. Gruß --Krächz 23:01, 12. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Kandidatur Gary Gilmore’s Eyes

Bearbeiten

“Gary Gilmore’s Eyes” (engl. Gary Gilmores Augen) ist ein Lied der britischen Musikgruppe The Adverts. Musik und Text stammen von T. V. Smith, dem Frontmann der Band. Das Lied wurde bei der ersten Aufnahme von Larry Wallis und The Adverts produziert und am 12. August 1977 bei Anchor Records als Single veröffentlicht. Das schnelle, minimalistische Musikstück zählt zu den bekanntesten Songs des Punkrock. Es erreichte im September 1977 Platz 18 in den britischen Charts.

Den Liedartikel über diesen bekannten Punkrocksong möchte ich dem gestern ausgezeichneten Albumartikel gleich hinterher schicken. Der Artikel bekam im Review viel Zuwendung und wurde meines Erachtens gut aufbereitet um ihn hier ins Rennen zu schicken. Als Hauptautorin muss ich natürlich neutral bleiben. Grüßle----Saginet55 20:55, 30. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Mindestens Lesenswert: Solider Artikel, wie bei der Autorin gewohnt. Ich persönlich wünsche mir eine etwas ausführlichere Einleitung, in der bspw. der nicht unterinteressante Inhalt Erwähnung finden sollte. --Havelbaude 14:21, 31. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Erklären kann und darf man da nichts, man kann es nur umschreiben. Der Inhalt ist ein absurder Gedanke, der zu manch irrwitzigen Diskussionen anregen kann. Wenn man es so in die Einleitung schreibt, oder ala „Der makabere Text […]“ sagt es zu wenig aus und macht nur noch neugieriger. Schreibt man mehr, wird es redundant zum Rest des ohnehin kurzen Artikels. Ich denke man kann ihn in einem Zug durchlesen. Grüßle----Saginet55 15:01, 1. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Lesenswert Wie schon das Album. --Dr.Haus Disk. Bew. 17:38, 3. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Exzellent Wie schon das Album. --Krächz 14:17, 4. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Von mir ein Lesenswert wie schon beim Album! MfG--Krib 14:23, 4. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Exzellent -- Chaddy · DDÜP 03:25, 8. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Jedenfalls Lesenswert, aber ich befürchte, als vergleichsweises Leichtgewicht kann der Artikel in puncto Umfang und Tiefgang mit den exzellenten Lied-Artikeln noch nicht mithalten. --Wikiroe 11:25, 20. Feb. 2012 (CET)Beantworten