Diskussion:Gaziantep
Präfix
BearbeitenMan sollte vielleicht erwähnen, dass es üblich war, nach dem türkischen Befreiungskrieg üblich war, den Städten, die sich selbst noch vor Ankunft der türkischen Freikorps befreien konnten oder die es geschafft hatten, gar nicht erst besetzt zu werden, so wie Gaziantep, eine Präfix als besondere Anerkennung dieses Verdienstes erhielten, so wurde aus Maras Kahramanmaras, aus Urfa Sanliurfa und eben aus Antep Gaziantep. --Schwarzschachtel 04:13, 1. Mär. 2008 (CET)
aus maras wurde KAHRAMANmaras, weil die dortige bevölkerung gegen aufständische (vor allem kurden) gekämpft und gewonnen hat! --Kurdo-Peshmerga
Städtepartnerschaft
BearbeitenDuisburg oder Ludwigshafen oder beide? Grafik und Text müssten abgestimmt werden. -- Reinhard Dietrich 12:54, 17. Mai 2009 (CEST)
Alternativbezeichnung Dîlok
BearbeitenAngesichts der kontroversen Diskussion unter Diskussion:Dîlok bitte ich darum, ein oder zwei Einzelnachweise an die Aussage „ Auf Kurdisch wird die Stadt Entep oder Dîlok genannt“ anzuhängen. Auf der genannten Diskussion stehen möglicherweise passende Links bzw. Literaturangaben. --dealerofsalvation 12:35, 29. Nov. 2010 (CET)
Etymologie von Antep
BearbeitenMit Blick auf den englischen Schwesterartikel würde ich gerne noch einmal anstoßen über die Namensherkunft nachzudenken, bzw. von dem normativen des deutschen Artikels fortzukommen, und das diskursive des englischen Artikels zu übernehmen. Hier der Link zur englischen Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Gaziantep. Zwar ist eine arabische Herkunft des Namens nicht unwahrscheinlich, die Grenze nach Syrien verlief antik wie modern immer nah. Aber Antep befindet sich auch auf hethitischem Gebiet, und damit im Bereich einer ganz anderen Sprachtradition, deren Wurzeln, im diesseits des Taurus deutlich älter sind. Hier die vier Vorschläge der englischen Wikipedia (Literaturverweise sind dort vorhanden):
"Aïntap" may be derived from "Khantap", meaning "king's land" in the Hittite language. "Aïntap" means "full of springs" in Persian. "Aïn", a word of praise, and "tap", meaning "spring", may have combined to form the name. "Ayin ţaba" means "good spring" in Aramaic (however, the Arabic name for the city is spelled with t, not ṭ)
Das persische Wort scheint dem arabischen entlehnt zu sein, denn die Ähnlichkeit der Übersetzung zum aramäischen und arabischen Begriff sind doch frappierend. Da Persisch aber eine indo-europäische Sprache ist, scheint die Erklärung über Entlehnung sinniger. Möglich wäre auch, dass ein dem Hethitischen entstammender Name im laufe der Zeit an das Arabische angeglichen wurde, weil die Lautähnlichkeit hoch war, von "Khantap" über "Ayin ţaba" zu "Aïntap". Zumal die Hethiter ja für ihre Bewässerungskunst bekannt sind, das Land den semitischen Nachbarn also Wasserreich vorgekommen sein könnte.
Mit der Bitte um Stellungnahmen
BearbeitenDieser Artikel ist nicht ausreichend mit Quellen belegt (Bsp. Abschnitt Verkehr), die Textgestaltung und die Bilderwahl sind m.E. tendenziös, die neuesten Entwicklungen werden nicht berücksichtigt. Der Artikel muss überarbeitet werden. Interessierte User werden um Stellungnahmen gebeten. (nicht signierter Beitrag von Isimim (Diskussion | Beiträge) 19:14, 7. Mai 2014 (CEST))
- Hallo Isimim, ich sehe da in dem Verkehrsabschnitt schonmal drei Quellen (wobei die eine auf einen anderen Artikel verweist, aber das dürfte leicht zu ändern sein), und was an den Bildern von Straßen tendenziös sein soll, musst Du bitte mal näher erklären. Aber warte ruhig, ob sich noch andere melden. Grüße --Kpisimon (Diskussion) 19:17, 7. Mai 2014 (CEST)
Hallo Kpisimon, waren Sie schon mal in dieser Stadt oder haben Sie Ihr Wissen aus Büchern und diesen Quellen zusammengetragen? Zu den Quellen: Einen anderen Wikiartikel als Quelle zu benutzen ist unredlich, zumal aus dem Artikel die Information in Ihrem Artikel nicht hervorgeht. Außerdem fragt man sich, was die Zugverbindung zwischen Musul und Gaziantep mit dem Straßenbahnnetz in G.Antep zu tun hat. Die Stadt hat sich in den vergangenen Jahren weiterentwickelt, Ihr Artikel bildet diese Entwicklung nicht ab, deshalb ist sie erweiterungsbedürftig. Wenn Sie sich mit den Änderungen einverstanden erklären, kann ich Ihnen gerne Infos und weitere Materialien zur Verfügung stellen. (nicht signierter Beitrag von 217.233.37.43 (Diskussion) 13:58, 8. Mai 2014 (CEST))
- Poste deine Ergänzung mit den Quellenangaben einfach hier, dann sehen wir weiter und nicht parallel per IP und angemeldet schreiben. Es ist nicht unser Artikel und ich hoffe sehr, dass das Wissen aus Büchern stammt und nicht aus eigener Wassersuppe. Koenraad 15:24, 8. Mai 2014 (CEST)
Namen
BearbeitenMir ist aufgefallen,dass viele Provinzen und Städte, die natürlich türkische Namen haben, irgendwelche erfundenen kurdischen,armenischen und arabischen Bezeichnungen haben. Wo liegt der Sinn hierbei? Dass jedes Land/Sprache/Kultur seine eigene Bezeichnung für eine bestimmte Stadt hat weiß jeder, wobei das nichts im deutschen Wikipedia zu suchen hat. Falls man sowas sucht, sollte man in das jeweilige Wikipedia, welches diese Sprache vertritt. Zum Beispiel: „Wie lautet der kurdische Name von Diyarbakir?“ Dann geht man einfach ins kurdische oder zaza-Wikipedia, wofür haben diese Sprachen sonst eine eigene Seite? Ich bitte hier um eine massive Korrektur, ich habe selber keine Zeit dafür. Man sollte hier generell etwas mehr aufpassen wer hier Autorität für bestimmte Themen kriegt, da viel Propaganda mitgebracht wird. Wenn hier lese, dass eine rein türkische Stadt durch Einwanderung bzw. durch aktuelle Kriegszustände einen zweiten kurdischen-oder arabischen Namen kriegt zweifele ich an der Seriosität von Wikipedia. Mir ist auch bewusst,dass Kurden eigene Propaganda-und Informationsblöcke haben. Im Namen der PKK/HDP werden überall Missinformationen betrieben bzw. dort wo nur was türkisches zu finden ist noch eine kurdische Diaspora eingefügt. Diese Doktrine sollte hier eigentlich längst aufgefallen sein. Oder wartet man bis Istanbul noch den Namen (Estanbol) oder (Gundi-Gundi) kriegt ? (nicht signierter Beitrag von 2.244.67.17 (Diskussion) 12:23, 3. Okt. 2015 (CEST))
Siehe:
- Liste kurdischer Ortsnamen in der Türkei
- Liste kurdischer Ortsnamen in der Türkei/A–F
- Liste kurdischer Ortsnamen in der Türkei/G–L
- Liste kurdischer Ortsnamen in der Türkei/M–R
- Liste kurdischer Ortsnamen in der Türkei/S–Z
Die Überraschung lautet, dass die von Kurden verwendete Formen in der Regel älter sind als die Türkischen. Wir halten die Nennung anderer Namensformen bei allen Ländern so. Gruß Koenraad 13:10, 3. Okt. 2015 (CEST)
-Wenn das der Fall ist, möchte ich auch andere und weitere Namen haben. Vor den Kurden gab es zum Beispiele auch Turkmenen, sogar ganze Dynastien von zB. arabischen Stämmen. Eure Art hier irgendetwas zu dokumentieren ist einfach nur unseriös. Neuerdings drängen syrische Flüchtlinge in türkische Provinzen, wollt ihr da auch Namen geben ?
Es ist eine Frage des gesunden Menschenverstandes rational zu denken. Menschen waren schon immer in Völkerwanderung. Einen kurdischen Namen dorthin zu klatschen und zu sagen, Kurden waren vorher da ist sinnwidrig und gehört nicht in ein deutsches Wikipedia.
Ich möchte auch, dass hier objektiv gehandelt wird, was MASSIV nicht der Fall ist und Wikipedia selbst,was in vielen Themen auch zu sehen ist Contra-Türkei schreibt. Für mich ist das parteiisches und unseriöses handeln. Man soll sich am Ende nicht wundern, warum Wikipedia nicht „ernst“ genommen wird. Komischerweise werden auch Ideen,Beiträge und Veränderungen einfach gelöscht von Autoren , die sich „hochgearbeitet“ haben und eine gewisse „Bonität“ besitzen, oft sogar mit falschem Namen.(nicht signierter Beitrag von 2.244.67.17 (Diskussion) 13:36, 3. Okt. 2015 (CEST))
Wir beschreiben die Realität. Die Namen existierten im gesamten Osmanischen Reich. Die Änderung erfolgte am grünen Tisch aus nationalistischen Interessen. Man wollte alles was Persisch, Arabisch oder Christlich war tilgen. Schau mal in Kırklareli, wie es früher hieß. Jetzt kommst du und sagst, wir dürfen Namen, die verwendet werden, aber mir nicht passen, nicht in den Artikel schreiben. Die Relevanzkriterien wirst du mit "pfui" und "Contra-Türkei" nicht ändern, daher lasse ich das jetzt. Koenraad 14:03, 3. Okt. 2015 (CEST)
Persoenlichkeiten, speziell Celal Doğan
Bearbeiten@ColdCut: Bevor das in einen Editwar ausartet: Benutzer:EbenezerScrooge hat da durchaus einen Punkt; der Abschnitt lautet nicht "Soehne und Toechter" sondern ist allgemeiner gefasst. Vllt. waere eine Aufteilung in eben "Soehne und Toechter" fuer dort geborene und "Mit G. verbunden" fuer dort wesentlich Wirkende. z.K. auch Benutzer:Koenraad wegen Spezial:Diff/159354181 (ob der in die zweite Abteilung gehoert, kann ich nicht beurteilen). MfG -- Iwesb (Diskussion) 10:34, 4. Nov. 2016 (CET)
- Finde ich in Ordnung. Man muss auch bedenken, dass man in der Türkei beim Geburtsort dazu neigt, die Provinz zu nennen, auch wenn man in einem Dorf geboren ist und nicht in der Hauptstadt. Koenraad 11:01, 4. Nov. 2016 (CET)
- Ferner hat Doğan sein Gesamtes Leben in Gaziantep verbracht und hier in unterschiedlichsten Funktionen wie als Bürgermeister, als Präsident Gaziantepspor gewirkt.--EbenezerScrooge (Diskussion) 11:07, 4. Nov. 2016 (CET)
- Hab's mal gem. WP:Formatvorlage Ort (Türkei) umformuliert. Wäre natürlich hilfreich gewesen, wenn man schon hier auf Dogans Funktionen in G. hingewiesen hätte, aber okay. -- ColdCut (Diskussion) 12:09, 4. Nov. 2016 (CET)
- Ferner hat Doğan sein Gesamtes Leben in Gaziantep verbracht und hier in unterschiedlichsten Funktionen wie als Bürgermeister, als Präsident Gaziantepspor gewirkt.--EbenezerScrooge (Diskussion) 11:07, 4. Nov. 2016 (CET)
Name der Stadt
Bearbeitenich finde es respektlos und diskriminierend das man zum namen der stadt dutzend andere sprachen aufzählt. Der Name der Stadt ist Gaziantep punkt aus ende. --2A02:8071:6510:9800:5B61:FB14:1931:BE25 08:38, 2. Nov. 2024 (CET)