Diskussion:Gianfranco Ferré
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von Docmo in Abschnitt Falsche Verschiebung nach Ferrè
Falsche Verschiebung nach Ferrè
BearbeitenFerré ist die Ferré-eigene, originale und in Deutschland wie Europa ohne GB übliche Schreibweise; wer eine Seite aufgrund der englischen Schreibweise Ferrè verschiebt (ohne (zum Glück) alle vorkommenden Schreibungen des Namens mitanzupassen) sollte sich künftig vorher informieren. ThoR 20:50, 19. Jun. 2007 (CEST)
- Tja, dann informiere mich einmal, weshalb nun dein Link auf die italienisch wp nicht mehr funktioniert, weil man ihn dort Ferrè schreibt. Bin schon gespannt auf die Antwort. --Der Boss der Bosse 21:39, 19. Jun. 2007 (CEST)
- Zum Nachlesen: http://it.wikipedia.org/wiki/Gianfranco_Ferr%C3%A8
- Aber offenbar haben sich die Italiener auch nicht informiert, wie man den Italiener Ferrè richtig schreibt. Die brauchen wohl Nachhilfe aus Deutschland ... --Der Boss der Bosse 21:43, 19. Jun. 2007 (CEST)
- Ja, so sind die deutschen Wikipedisten, wollen den Italiener noch Italienisch beibringen. Ist auch unverschämt von den Italiänern, einen Gravis zu setzen, wo die Welt lieber einen Akut hätte. Warum nur schreiben die auch "caffè", ohne die Deutschen zu fragen, die lieber im "café" sitzen? (nicht signierter Beitrag von 82.83.116.206 (Diskussion) )
- es ist ganz einfach: Du guckst Dir die Website von Ferré an und stellst fest, wie ER SICH SELBER geschrieben hat. Zum Nachlesen: http://www.gianfrancoferre.com/ita/win.html. Und dann schaust Du vllt. noch mal bei google nach. ThoR 21:52, 19. Jun. 2007 (CEST)
- apropos: in Italien sagt jede|r Roma, in Deutschland sagt man Rom. Aber danke für den Tipp mit der Weiterleitung zur ital. wp; das habe ich geändert. ThoR 21:57, 19. Jun. 2007 (CEST)
- Ja, Rom ist auf Italienisch "Roma". Aber deswegen wird die Schreibung von Familiennamen nicht geändert. Die erfolgt immer wie im Original. Oder kennst du eine WP-Regel, wonach Namen in die jeweilige Landesversion übersetzt werden? Ich nicht. Und was ist nun die Originalschreibung? Bei der Website hast du allerdings recht, da schreibt er sich Ferré. --Der Boss der Bosse 22:12, 19. Jun. 2007 (CEST)
- Ich schlage vor, bei Ferré zu bleiben; es ist nicht nur seine eigene, sondern auch definitiv DIE in Deutschland übliche Schreibweise (vgl. alle Nachrufe etc.pp; und selbst die NY Times schreibt ihn so). Schönen Gruß, ThoR 23:06, 19. Jun. 2007 (CEST)
- Ja, Rom ist auf Italienisch "Roma". Aber deswegen wird die Schreibung von Familiennamen nicht geändert. Die erfolgt immer wie im Original. Oder kennst du eine WP-Regel, wonach Namen in die jeweilige Landesversion übersetzt werden? Ich nicht. Und was ist nun die Originalschreibung? Bei der Website hast du allerdings recht, da schreibt er sich Ferré. --Der Boss der Bosse 22:12, 19. Jun. 2007 (CEST)
- apropos: in Italien sagt jede|r Roma, in Deutschland sagt man Rom. Aber danke für den Tipp mit der Weiterleitung zur ital. wp; das habe ich geändert. ThoR 21:57, 19. Jun. 2007 (CEST)
- es ist ganz einfach: Du guckst Dir die Website von Ferré an und stellst fest, wie ER SICH SELBER geschrieben hat. Zum Nachlesen: http://www.gianfrancoferre.com/ita/win.html. Und dann schaust Du vllt. noch mal bei google nach. ThoR 21:52, 19. Jun. 2007 (CEST)