Diskussion:Ginza
Warum gibt es immer noch Leute, die Tokyo im deutschen mit "i" schreiben? Das war und bleibt eine Unart, zu übertreffen nur durch "Kioto", welches dazu verleitet, den Namen völlig falsch auszusprechen. Ich würde vorschlagen, Tokyo mit "y" zu schreiben, wie es heute auch bei deutschsprachigen Landkarten und Reiseführern gemacht wird. (Ich habe gerade in einem Buch vom Dumont-Verlag nachgeschaut) (nicht signierter Beitrag von 116.91.34.25 (Diskussion) 16:45, 9. Sep. 2008)
- Tokyo verleitet auch dazu, den Namen falsch (mit kurzem o) auszusprechen. Und wenn wir schon dabei sind, müsste man dann auch Paris in Pari umbenennen…--Gidoca (Diskussion) 11:50, 21. Jun. 2012 (CEST)
"Die Ginza"
BearbeitenWelcher Mensch denkt sich denn bitte solch einen Schwachsinn aus, plötzlich Artikel an ausländische Nomen bzw. hier sogar Eigennamen zu klatschen? "Ginza" genau wie alle anderen Stadtteile, bleibt geschlechtslos. (nicht signierter Beitrag von 126.114.102.253 (Diskussion) 19:22, 29. Okt. 2011 (CEST))
habs dann mal geändert
Bearbeiten--2003:CF:1F24:E899:F8FE:413F:1033:22FC 11:37, 31. Mär. 2018 (CEST)