Diskussion:Gomer

Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von 91.39.159.87 in Abschnitt altersverwirrter Patient?

Weitere Begriffserklärungen für Gomer (Quelle: Georg Naundorfer, Das Projekt Jesus Christus (S.19-21) 2009

Bearbeiten

1. Im Graham Hancocks Buch "Die Wächter des heiligen Siegels - Auf der Suche nach der verschollenen Bundeslade" war Gomer bei den Falaschen in Äthiopien die Bezeichnung für die Opferschale der Priester. Deren Religion entspricht der des sehr frühen Judentums.

2. Auf Karten des alten Orients wird Kappadozien auch als Gomer bezeichnet. Es war bekanntlich das Eisenland, das Land der Hethiter.

3. Die als Hure bezeichnete Frau des Propheten Hosea, Gomer, bedeutet nach Georg Naundorfers Buch "Das Projekt Jesus Christus" demnach die Übertragung des bis jetzt von den Fachleuten immer noch als fehlend bemängelten Prophetenamtes an Hosea.

4. Gomer ist demnach die Bezeichnung der eisernen Opferschale der Priester im frühen Judentum. Das Verbot, Altarsteine mit Eisen zu bearbeiten hatte den Grund, dass Eisen als seltenes heiliges Metall galt, und nicht als unrein, wie es uns das 19. Jhdt. weismachen will,als Eisen zum billigen Gebrauchsmetall wurde (In der Wüste deutlich auszumachende magnetische Brocken von Eisenmeteoriten wurden als Reste der Waffen und Rüstungen der gefallenen Engel betrachtet, die der Blitzschlag von Gottes Zorn getroffen hatte. = Erklärung des Phänomens "Sternschnuppe".). -- 84.180.228.253 18:23, 27. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

Ja, allererste Sahne, dieses Buch... Kann das jemand in ein Archiv verschieben? --Peewit 08:44, 27. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

Biblisches Gewicht?

Bearbeiten

Nur heißt es in der Bibel an der aufgeführten Stelle "Hómer" und nicht "Gomer". Ich lösche den Satz, wenn sich kein Einspruch erhebt. --Peewit 08:47, 27. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

altersverwirrter Patient?

Bearbeiten

Hallo, also, der Begriff Gomer ist hierbei FALSCH, soweit es sich um das Buch House of God dreht. Denn wie in der unten stehenden Erklärung ja steht, bedeutet das Wort GO OUT OF MY EMERGENCY ROOM. Somit wird im Sinne des Buches und auch tatsächlich im Buch von GOOMER mit doppel o gesprochen, bzw. auch so geschrieben. Ich habeberuflich über 25 Jahre Rettungsdienst, Notaufnahme und Intensivstation hinter mir. Dieser Begriff ist dort bekannt, aber werder wirklich grbäuchlich, noch üblich. [cimer17. Aug. 2011] (nicht signierter Beitrag von 91.39.159.87 (Diskussion) 14:00, 17. Aug. 2011 (CEST)) Beantworten

Gomer bezeichne in der "Umgangssprache von Medizinern einen altersverwirrten Patienten" - und als Beleg ein amerikanischer Roman von 1978? (GOMER = "Get Out of My Emergency Room"), das kann doch wohl nicht ernsthaft hier stehenbleiben? --Peewit 08:50, 27. Jul. 2010 (CEST)Beantworten

Hallo Peewit, um nicht belehrend zu wirken – bist Du aus dem medizinischen Bereich? Der Begriff GOMER in ebenjener Verwendung ist mir gerade während meines Medizinstudiums im Kontakt mit Ärzten und Pflegepersonal regelmäßig untergekommen, und zwar quer durch Kliniken und Abteilungen in Deutschland und Europa, Gehaltsstufen und Bildungshintergründe. Selbstverständlich – der Begriff wird nie offiziell und selbst unter engen Kollegen nur ironisch verwendet, doch gerade im Ärztestand, für den das "House of God" zur Grundlagenliteratur gehört, weiß jeder sofort, was gemeint ist. Im Übrigen analog mit dem Begriff "turfen" für "Akte frisieren und Patienten abschieben" aus dem gleichen Buch. PC oder semantische Stärke dahingestellt – dieser Begriff gehört inzwischen zur medizinischen "Umgangssprache". -- 141.84.28.157 16:41, 13. Aug. 2010 (CEST)Beantworten
Hallo IP, ich lasse mich gern belehren, aber in dem Krankenhaus, in dem ich bis vor kurzem gearbeitet habe, habe ich den Ausdruck noch nie gehört. Allerdings bin ich kein Arzt, vielleicht spricht ja das Pflegepersonal nicht den Ärztejargon. Während des Medizinstudiums meiner Frau und im Umgang mit zahlreichen Medizinern, Leuten aus der Pflege, Altenheimen, Psychiatrie, Allgemeinkrankenhäusern, Vormundschaftswesen: Null. Vielleicht bist du ja in der Gerontopsychiatrie tätig gewesen. Ich werde mal meine Ex-Kollegen befragen, wenn ich sie demnächst besuche. Vielleicht gibt es Kryptodinge, die mir immer entgangen sind. --Peewit 21:14, 26. Okt. 2010 (CEST) Und wo ist jetzt der Beleg für die Verbreitung des Ausdrucks im Medizinerjargon im deutschsprachigen Bereich, bitte schön? Der amerikanische Roman kanns ja wohl nicht sein.--Peewit 21:46, 26. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Der Begriff ist vor allem auf die Notfallmedizin/Pflege bzw. Intensivpflege/medizin und den Rettungsdienst beschränkt (in Deutschland). Da vor allem dort das Buch "House of God" verbreitet gelesen wird. In der Schweiz, Österreich, den USA und in Canada ist der Begriff sehr verbreitet, ebefalls unter dem Klinikpersonal, aber auch im Alltagsjargon (CAN/USA). Aber ich denke es gibt gibt sehr viele Hinleitungen/Weiterleitungen zu IT-/Wirtschafts-/Politik-/Mathemathik-/Chemie Themen das diese doch bestehen kann. Vor allem, da unter GOMER nicht viel gesucht wird. Tyosin 02:36, 16. Apr. 2011 (CEST)Beantworten