Diskussion:Good News (Album)

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekte Weblinks

Titelschreibung

Bearbeiten

Pandarine revidierte eine Groß-/Klein-Schreibung, die allerdings exakt der Schreibung im Booklet der CD entspricht. Dort heißt es "What happened to me" und "I like you".
Welche Schreibung sollte ausschlaggebend sein, orthographisch "richtige" engl. Titelschreibung oder die Schreibung der Autoren (gesetzt den Fall, sie ist im Booklet richtig wiedergegeben)? -- MacCambridge 01:25, 10. Feb. 2011 (CET)Beantworten

Würde mich auch interessieren. Ich halte ein Booklet in neckischer Klein- oder Großschreibung aus Designgründen nicht für ausschlaggebend. Ich frag mal bei der Musikredaktion. --Pandarine 08:12, 10. Feb. 2011 (CET)Beantworten
Es geht nicht um Designgründe, das Design ist (bezügl. der Schrift) nüchtern. Jedoch werden manche Titel in bevorzugter Großschreibung geschrieben, einige wenige jedoch in bevorzugter Kleinschreibung, freilich mit Ausnahme des ersten Buchstabens. Soweit ich weiß, sind beide Möglichkeiten in englischer Orthographie erlaubt. -- MacCambridge 13:32, 10. Feb. 2011 (CET)Beantworten

Name des Albums

Bearbeiten

Good News, zu deutsch Frohe Botschaft bzw. Evangelium - weiß jemand ob es Zufall ist, dass das Album so heißt? 77.8.220.249 15:24, 15. Feb. 2011 (CET)Beantworten

hat wohl kaum etwas damit zu tun. Good News ist auch gleichzeitig der Titeltrack und da heisst es in den Lyrics: "Warum bedeuten meine guten Nachrichten immer schlechte Nachrichten für dich" --Melly42 15:28, 15. Feb. 2011 (CET)Beantworten
Vermutlich schwingt das in dem Satz zumindest unterschwellig mit, aber für den Artikel bräuchte es dafür einen Beleg. --Pandarine 15:58, 15. Feb. 2011 (CET)Beantworten

Potenzial/Potential

Bearbeiten

Es gab mehrere Edits, die die Schreibung des gen. einzelnen Worts betreffen. Beide Schreibweisen sind richtig. Einer der wesentlich am Artikel Beteiligten bevorzugt es mit -t-, was auch eher die häufigere Schreibung in WP ist, daher sollte man's dabei belassen. Ich verweise diesbezüglich mal auf die Diskussion: http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_Diskussion:Rechtschreibung/Archiv#Potential_-_Potenzial -- MacCambridge 16:08, 16. Mär. 2011 (CET)Beantworten

wenn man sich mal die Presse anguckt, dann wird im künstlerischen Bereich eher die Schreibweise Potenzial (für künstlerische Kraft und Bandbreite) und in der Physik eher die Schreibweise potential (für Kraft) verwendet --Melly42 16:22, 16. Mär. 2011 (CET)Beantworten
Der Begriff wird hier in einem Zitat (in indirekter Rede) verwendet, da sollte man nicht den Hauptautor (an der Konzept glaube ich persönlich ohnehin nicht) berücksichtigen, sondern die Quelle. --Pandarine 16:35, 16. Mär. 2011 (CET)Beantworten
Bei Zitaten sieht die Sache schon anders aus, deshalb hab mal ich die Schreibweise aus der Quelle übernommen --Melly42 16:46, 16. Mär. 2011 (CET)Beantworten
In der Physik-Fachsprache ist eigtl. nur Potential richtig. Allgemeinsprachl. Potential kann man zumindest laut Rechtschreibreform auch Potenzial schreiben. In der Presse ist das dann sehr von der jeweiligen Hausorthographie abhängig. ich persönlich finde die Schreibung mit z völlig unsinnig, eine der Blüten der sog. Rechtschreibreform (zuvor gab es nur t), aber meinethalben kann es hier geschrieben werden, wie man will, solange es nicht zum Editwar ausartet. Und wenn du jetzt auch für z bist, ist ja alles OK. ;) -- MacCambridge 19:15, 16. Mär. 2011 (CET)Beantworten
Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 19:59, 31. Jan. 2016 (CET)Beantworten