Diskussion:Grits

Letzter Kommentar: vor 6 Monaten von Mottenkiste in Abschnitt "Grits" ist PLURAL

"Grits" ist PLURAL

Bearbeiten

Das Wort "Grits" ist ein Plural (Singular, praktisch nicht in Gebrauch: "grit"), wie man auch an den Original-Zitaten in den Fußnoten (sowohl aus Georgia als auch aus South Carolina) sehen kann (wobei der Text aus S.C. vom Vorgänger eigenmächtig in den Singular übersetzt wurde, m.E. falsch, ich werde das ändern). M.a.W.: Der Begriff bezieht sich auf die einzelnen Körner, nicht auf die gesamte Masse. Etwas Verwirrung stiftet dabei, dass die entsprechenden Begriffe dafür im Deutschen (Grieß, Grütze) stets im Singular verwendet werden. Dennoch muss m.E. bei einer Übersetzung, die den englischen Originalbegriff "Grits" beibehält, dieser als Pluralsubjekt/-objekt behandelt werden. --Mottenkiste (Diskussion) 20:03, 4. Jun. 2024 (CEST)Beantworten

Nachdem es keine 5 Minuten gedauert hat, dass meine (bislang einzige) klarstellende Änderung (dass es sich hier um einen nur im Plural gebräuchlichen Begriff handelt), revertiert wurde, erlaube ich mir zusätzlich noch den Hinweis, dass auch bereits aus der bisher für diesen Satz verlinkten Nachweis-Fundstelle klar hervorgeht, dass es sich um einen Plural handelt (und dass der Singular dazu "grit" heißt). --Mottenkiste (Diskussion) 20:16, 4. Jun. 2024 (CEST)Beantworten
Sorry, die Disk hier hatte ich nicht gesehen. Ich halte es trotzdem für überflüssig. --Gruß, Deirdre (Diskussion) 20:23, 4. Jun. 2024 (CEST)Beantworten
M.E. ist es ganz und gar nicht überflüssig. Tatsächlich habe ich mir in der letzten Zeit einen Wolf gesucht, um den entsprechenden deutschen Begriff für "Grits" zu finden. Bis mir eben nach einiger Zeit aufging, dass es das ist, was auf deutsch i.d.R. als "Grieß" (Singular!) bezeichnet wird. Eine/n Englisch-Muttersprachler/in mag die Unterscheidung nicht kümmern, Nicht-Muttersprachler (wie ich) können darüber aber stolpern.
So, wie er dasteht, "Das Wort Grits leitet sich vom altenglischen grytt für 'grob gemahlenes Getreide' ab", ist der Satz auch falsch, die Beleg-Fundstelle etymonline.com trägt diese Aussage so nicht (wie dort steht, heißt das entsprechende altenglische Plural-Wort "grytta"). Ein klärender Zusatz ist in dem Satz m.E. durchaus angebracht.
Die "weitere Etymologie" im Artikel erwähnt das Thema Plural/Singular im Übrigen überhaupt nicht.
Edit: Ganz genau genommen müsste eigentlich der ganze Artikel an den entsprechenden Stellen von Singular auf Plural geändert werden. --Mottenkiste (Diskussion) 20:47, 4. Jun. 2024 (CEST)Beantworten
Nachdem jetzt keine Antwort mehr kam, habe ich die Formulierung wiederhergestellt. --Mottenkiste (Diskussion) 08:57, 5. Jun. 2024 (CEST)Beantworten