Diskussion:Hava Nagila
roma
BearbeitenWoher stammt die Aussage, dass die Roma das Lied singen? Bitte Quelle!
P. (Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von 88.73.251.89 (Diskussion • Beiträge) 18. Nov. 2006 88.73.251.89)
ch
Bearbeitenes heißt sameaCH ist ein CH nicht einfach von englischsprachigen seiten kopierne nur weil die kein CH können und alle CHs ebenfalls mit h transkribieren ne leute! (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 212.201.76.207 (Diskussion • Beiträge) 01:33, 3. Jan. 2007)
ich verstehe nicht was sie mit dem CH meinen (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 172.180.165.95 (Diskussion • Beiträge) 15:49, 18. Apr. 2007)
- Offenbar das hier: Stimmloser uvularer Frikativ. --FordPrefect42 16:07, 18. Apr. 2007 (CEST) PS: Diskussionsbeiträge bitte immer mit ~~~~ signieren, Danke!
Zur Info: Wir haben den Originaltext übersetzt. Er stammt definitiv nicht von Abraham Zvi Idelsohn. Mag sein, daß er die Melodie komponiert hat. Der Text beschreibt und glorifiziert die Geburt von ADAM. Daher eine fromme Melodie. Das 2. CH bei venismechach wird bestätigt. --gast 15:45, 18. Feb. 2011 (CEST)
- Wer ist "wir"? Die Übersetzung steht seit 5 Jahren im Artikel.
- Woher weißt du, dass der Test "definitiv nicht" von Idelsohn stammt? Gibt es dafür Quellen?
- Was hat der Inhalt des Textes damit zu tun, wer ihn verfasst hat? --FordPrefect42 20:15, 18. Feb. 2011 (CET)
Orientalischer Klang
BearbeitenHallo ich bin es die schlaue aber ichn möchte mal von euch wissen warum das Lied so orientalisch klingt könnt ihr mir das sagen (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.171.60.131 (Diskussion • Beiträge) 15:27, 20. Sep. 2007)
hmm vieleicht weil israel im orient liegt?! XD --79.204.15.3 21:31, 19. Okt. 2007 (CEST)
Wegen der Verwendung der Jüdischen Tonleiter (einer Variante des phrygischen Modus mit charakteristischem übermäßigem Sekundschritt). --FordPrefect42 21:49, 19. Okt. 2007 (CEST)
Chartplatzierung
BearbeitenIn den 1960er Jahren wurde das Lied häufig im Radio gespielt; es gab (soweit ich mich erinnern kann) verschiedene Interpreten, aber eine Sängerin mit eher tiefer Stimme war eindeutig Spitzenreiter (DALIAH LAVI). Die Instumentierung würde man heute dem gemäßigten Ethno-Pop zuordnen (die Skala blieb wie sie ist). Weiß jemand den Namen der Interpreten, und die Chartplatzierung? Das Lied muss einfach durch seine Häufigkeit in den Radiosendungen erfasst worden sein.
Es kann natürlich sein, dass die damaligen Charts nur auf Plattenverkäufen beruhten. Aber diese waren sicher auch in den Top-100, gefühlt Top-20. --Slartibartfass 22:29, 30. Apr. 2009 (CEST)
- http://www.coverinfo.de listet 43 Versionen auf. Der angegebenen Zeit nach kämen u.a. Connie Francis und Caterina Valente in Frage, international auch noch Rika Zaraï oder die Barry Sisters. Außerdem siehe hier. --FordPrefect42 22:59, 30. Apr. 2009 (CEST)
- Danke. Rika Zaraï wird es wohl gewesen sein. --Slartibartfass 22:13, 1. Mai 2009 (CEST)
Defekter Weblink: Geocities eingestellt (erl.)
BearbeitenGeocities stellt seinen Dienst am 26. Oktober 2009 ein.
Die Webseite wurde in einem Archiv gespeichert. Bitte verlinke gegebenenfalls eine geeignete archivierte Version.
MerlLinkBot 15:23, 17. Okt. 2009
- Link bereits entfernt: Wartungsbaustein gelöscht. -- ErledigtLa Corona • ?! 19:01, 2. Mär. 2010 (CET)
"Venis mecha" ist süß. Klingt nach Latein. Richtig heißt es: ve nismecha. Habe es geändert.
-- 94.218.20.48 06:28, 13. Nov. 2011 (CET) David Serebrjanik
Interpreten
BearbeitenDie Band Snubnose hat das Lied ebenfalls gespielt. siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Snubnose und https://www.youtube.com/watch?v=rB7_p5IkYlg