Diskussion:Hawaiimusik

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Thomas Tunsch in Abschnitt Aloha Oe - Sedi mara

Schreibweise

Bearbeiten

Die Schreibweise von Hawaii (ich bin jetzt mal faul) sollte den ganzen Artikel hindurch auf die korrekte Schreibung vereinheitlicht werden. --141.30.94.37 19:48, 16. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Ich schau mal, ob ich das hinkriege. --OnlineT Post für mich? 19:51, 16. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Mit dem Suchen&Ersetzen-Feld hab ich's innerhalb von Sekunden hingekriegt. --OnlineT Post für mich? 19:53, 16. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Meiner Meinung nach wäre es sinnvoller, im ganzen Artikel (Beispiel!) hawaiische Volksmusik und hawaiische Sprache (also kleingeschrieben und nicht hawaiianisch) zu verwenden. Ich dachte bis gerade eben auch, dass hawaiianisch korrekt ist, aber angesichts der Tatsache, dass Hawaiianische Sprache auf Hawaiische Sprache weiterleitet, bin ich mir nicht mehr sicher... Gruß, HansDieter 12:49, 24. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Okay, das habe ich auch mit dem Suchen&Ersetzen-Feld gefixt. --OnlineT Post für mich? 13:14, 24. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

soundbeispiele

Bearbeiten

geschätzte kollegen,

arbeite gerade an einem rechner ohne sound. könnte vielleicht mal jemand schauen, ob die stücke in

Commons: Frank Ferera – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

was für den artikel sind? besten dank, -- Vicky petereit 21:16, 20. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Lemma

Bearbeiten

Da Hawaiimusik im Bertelsmann Universallexikon verwendet wird, wäre es als Lemma auch hier geeignet. --ThT 04:38, 27. Sep. 2009 (CEST)Beantworten

Da es gegen den Vorschlag keinen Widerspruch gab, werde ich den Artikel demnächst verschieben. --ThT 04:50, 19. Apr. 2010 (CEST)Beantworten
Artikel verschoben und 1 doppelte Weiterleitung aufgelöst. --ThT 06:42, 26. Dez. 2010 (CET)Beantworten

Musik in deutschsprachigen Ländern kaum bekannt?

Bearbeiten

Wenn man bei Youtube sich mal umsieht und umhört und sich dann in der deutschsprachigen Wikipedia informieren will, stellt man fest, dass international bekannte Musiker wie Kealiʻi Reichel keinen eigenen Artikel haben und auch hier gerade mal in einer Bildunterschrift vorkommen. Seltsam. --Dlugacz 00:26, 31. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Fehler in der Übersetzung

Bearbeiten

Wer über die Gitarre und ihre Musik schreibt, sollte sie spielen können oder zumindest jemanden kennen, der es kann. In den Abschnitten "Spätes 19. und frühes 20. Jahrhundert" / "Slack Key Guitar" wurde so aus Unkenntnis über die Hawaii-Gitarre unhaltbares behauptet. Ein Spieler schneidet nicht mit Stahl in die Saiten, er gleitet mit einem Stück Stahl (Slide-Eisen) oder einem Stück Glas (Flasche, Flaschenhals) über die Saiten. Bei der klassischen Gitarre nennt man so eine Spielweise "glissando" --Farrierpete 05:18, 12. Jun. 2011 (CEST)Beantworten


Die ganze Übersetzung ist ein einziger Fehler. (nicht signierter Beitrag von 2003:63:2B51:5D01:9522:C529:53D7:AA03 (Diskussion | Beiträge) 20:02, 8. Dez. 2014 (CET))Beantworten

Einfluß der Hawaii-Gitarre auf Blues, Rock'n'Roll, Country- und Pop-Musik

Bearbeiten

Vielleicht sollte man anmerken, daß die Hawaii-Gitarre und ihre Spieltechnik ab ca. 1910 deutlichen Einfluß auf die Entwicklung des Blues in den amerikanischen Südstaaten hatte (Delta-Blues, Country-Blues). Farbige Künstler wie Fred McDowell, Bukka White, Skip James oder Robert Johnson übernahmen die "Bottleneck-Technik" und die "Slack Key" Stimmung möglicherweise von Musikern auf Tournee wie Joseph Kekuku (1905) oder von Seeleuten - das dürfte historisch wohl nie ganz zu klären sein. Diese Techniken wurden im Blues weiter entwickelt, und nahmen über Künstler wie Muddy Waters (Chicago-Session mit den Rolling Stones), Ry Cooder uam. Einfluß auf den Rock'n'Roll. So ist die LP "Beggars Banquet" der Rolling Stones voll von Bottle-Neck-Einflüssen des Blues, z.B. das Fred-McDowell-Bottleneck-Stück "You Got to Move". Aber solche Details gehen wohl über das Thema "Hawaii-Musik" zu weit hinaus. --Farrierpete 05:18, 12. Jun. 2011 (CEST)Beantworten

Aloha Oe - Sedi mara

Bearbeiten

Obwohl die Ähnlichkeit beider Lieder sich eigentlich auf wenige Takte beschränkt, ist ein Einfluss dieses kroatischen Liedes auf die Komponistin, Königin Liliuokalani, durchaus wahrscheinlich: ihr Ehemann kam aus einer kroatisch-amerikanischen Familie, John Owen Dominis. (nicht signierter Beitrag von 2a02:120b:2c07:eec0:a084:a32e:f412:7d1b (Diskussion) 16:59, 22. Aug. 2017‎)

Die Aussage habe ich zunächst entfernt. Für entsprechende Ergänzungen sind Belege erforderlich. --ThT (Diskussion) 14:09, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten