Diskussion:Herbarum vivae eicones

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Olaf Studt in Abschnitt Eigenwillige Übersetzung

Eigenwillige Übersetzung

Bearbeiten

@Succu: Die Übersetzung im Einleitungssatz ist schon sehr „etwa“: Eigentlich ist das wörtlich als „der Kräuter lebendige Bilder“ zu übersetzen, so degeneriert war Mittellatein denn doch nicht. -- Olaf Studt (Diskussion) 22:56, 21. Aug. 2022 (CEST)Beantworten