Diskussion:Hinauri Petana

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von J. Patrick Fischer in Abschnitt Superwoman?

Superwoman?

Bearbeiten

"... und (war) Direktor der meisten staatlichen Gesellschaften" Kann man das näher ausführen? Nun ist Samoa zwar ein kleineres Land, aber war sie tatsächlich in den meisten staatlichen Gesellschaften an vorderster Stelle?

Pauls erster Enkel (Diskussion) 21:21, 5. Mär. 2019 (CET)Beantworten
Ich bin mit meiner Übersetzung an diesen einen Punkt auch nicht sicher. Der Originalsatz lautet: "(Petana) was a director on most state-owned corporation boards." Hat jemand eine bessere Übersetzung? --JPF just another user 05:39, 6. Mär. 2019 (CET)Beantworten

Danke für den Originaltext. Zum einen, Director bedeutet im Englischen nicht, dass sie an der Spitze steht, sondern dass sie eine Unterabteilung leitet. Das englische Wiki sagt dazu: "A director is a person from a group of managers who leads or supervises a particular area of a company."

Ich habe aber noch eine andere Vermutung. Dort steht nicht "most of the...", dann wäre deine Übersetzung korrekt. Ich vermute daher, das "most" bezieht sich auf die nachgestellte Beschreibung. Dann wäre die Aussage, daß sie Führungspositionen in meist staatlichen Unternehmen innehatte. Ich bin mir aber nicht zu 100% sicher. --Pauls erster Enkel (Diskussion) 07:31, 6. Mär. 2019 (CET)Beantworten

Habe mal rumgefragt. Läuft hinaus auf "Sie hatte Führungspositionen in fast allen Staatsbetrieben inne", bzw. in ihren Aufsichtsräten. --JPF just another user 11:40, 6. Mär. 2019 (CET)Beantworten