Diskussion:Hindukusch/Archiv

Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Lektor w in Abschnitt Spekulationen zur Etymologie

Spekulationen zur Etymologie

„Der Kaukasus Indiens“

Warum sollte Alexander gemeint haben, über den Kaukasus Indien erreicht zu haben? Er war einer der gebildetsten Menschen der damaligen Zeit! Er wußte sicher genau, wo der Kaukasus liegt. Ich halte es allerdings für denkbar, daß er den Hindukusch den Kaukasus Indiens genannt hat, und das stimmt ja im Grunde auch, da jenseits Indien beginnt.
(Der vorstehende Beitrag stammt von 62.180.197.4 – 23:24, 11. Nov. 2004 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

Das Wort "Kaukasus" bezieht sich in diesem Fall nicht auf den Kaukasus, sondern ist der alt-griechische Name des Hindukush UNABHÄNGIG vom "normalen" Kaukasus. Die Griechen nannten den Hindukusch "Caucasus Indicus", daraus wurde im Laufe der Zeit "Indicus Caucasus" und schließlich zu "Hindukush" ... ich halte diese Theorie auf jeden Fall am plausibelsten.
(Der vorstehende Beitrag stammt von 80.171.76.216 – 01:21, 15. Mär. 2005 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)
also ehrlich gesagt glaube ich nicht, dass dass das Gebirge erst von den Griechen seinen Namen erhalten hat.
(Der vorstehende Beitrag stammt von 84.159.36.93 – 22:18, 8. Mär. 2006 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)
Grammatik

Wieso sollen Sanskrit und Dari zu einem begriff geführt haben, der noch heute gebräuchlich ist? Denn Hindu ist ein Eigenname, der ja einen Plural aus dem Sankskrit erhalten haben soll, und koschtan soll ja Dari sein, eine relativ neue Sprache.
Davon abgesehen wäre das auch eine merkwürdige grammatik; aus dem dari ist mir eine solche Konstruktionsweise nicht bekannt, ich kenne das nur aus dem deutschen - und wenn das Sanskrit sein soll, dann frage ich mich wieder wie es zu dieser Verschmelzung kam?
Ach ja, und der Imperativ ist Bekosch im Dari; die Form Kosch ist mir nicht bekannt.
Gruß (Der vorstehende Beitrag stammt von 80.136.190.141 – 16:00, 27. Aug. 2007 (MESZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

www.hindunet.org

Unter www.hindunet.org/hindu_history/modern/hindu_kush.html [1] ist ein ausführlicher Artikel mit vielen renommierten Quellen (z.B. Encyclopedia Britannica) zu finden, der die wahre Bedeutung des Namens Hindukusch beleuchtet.
Die Phrase "Sendungsbewußtsein der Ghasnwiden" im Artikel ist ein schlimme Untertreibung, richtiger müsste es heissen: "Die brutale Eroberung Afghanistans durch die Ghasnawiden, verbunden mit massenhaftem Morden und Versklavung der Hindu-Bevölkerung bereitete dem Islam den Weg."
(Der vorstehende Beitrag stammt von 77.176.195.94 – 19:01, 23. Dez. 2007 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

Vorsicht, "hindunet" ist eine erzkonservative bis faschistische Seite und auf keinen Fall objektiv. Auf jeden Fall haben die Ghaznaviden nicht dem Islam als Religion den Weg nach Indien bereitet, denn er war auf friedlichem Weg schon lange an der Westküste ansässig. Das Morden, Rauben und Versklaven stimmt aber schon. Indien galt als reiches Land, aus dem sich Herrscher Afghanistans oft bedient haben, von Alexander dem Großen bis Ahmad Schah Abdali (1722-72). --curryfrankeCurryfranke 23:40, 22. Jun. 2009 (CEST)
Verwirrende Angaben

Die Erwägungen über die Herkunft des Namens sind sehr verwirrend und gehören nicht in den Artikel, sondernhier in die Diskussionsseite. Vgl. den englischen Artikel, der die verschiedenen Möglichkeiten zumindest sauber auflistet. Ich komm noch drauf zurück...
Im Persisch Ferdousis (1000 n.Chr.) konnte "kush" durchaus "töte" heißen, die Vorsilbe "be-" war noch nicht zwingend. Es handelt sich aber eher um eine Zusammensetzung Nomen + Verbstamm: Hindû-kush = Inder-töter, wie khud-navis = Selbst-schreiber = Füller, havâ-peymâ = Luft-Wanderer = Flugzeug... Jedenfalls läßt sich der zynische Name nicht leicht anders erklären. Vielleicht ist "kush" doch eine Dialektform von "koh" = Berg? Der Kabuler Dialekt ist schon seltsam genug, die Bergdialekte bestimmt noch mehr.
Zu "Hindû": "Hindû" heißt im klassischen und nachklassischen Persisch (bis etwa 1700) einfach "Inder", im Indien der Mogulzeit (bis 1707) besonders "nicht-islamischer Inder", wobei die Unterschiede zwischen "Hindus", Jainas und Buddhisten nicht auffielen. Erst die Engländer legten das Wort auf die Religion fest.
--curryfrankeCurryfranke 23:40, 22. Jun. 2009 (CEST)

Löschung des Abschnitts (November 2009)

Auch auf die Gefahr hin, mich an die Grenze zum Wiki-Rabauken- und -Rowdytum zu begeben, habe ich mal den auch mir zumindest sehr fragwürdigen Passus hierher kopiert:

Im Dari (alte Bezeichnung des Neupersischen, die in 1960er Jahren in Afghanistan reaktiviert wurde, siehe Rudaki) lautet der Imperativ des Wortes koschtan jedoch „Bekosch“; dementsprechend gehen viele Afghanen davon aus, dass der Name an ein Massaker an Hindus erinnern soll, und nicht, wie manche annehmen, zu einem solchen auffordern soll. Eigentlich ist „Kuh“ bzw. „Koh“ in Neupersisch (Dari) der Singular von „Berg“. Im Altpersischen bzw. Mittelpersischen bzw. Sanskrit, (siehe indoiranische Sprachen) wurde der Plural mit „s“ bzw. „sch“, allerdings vor der Einführung der arabischen Buchstaben im 11. Jahrhundert gebildet. Seit ca. 1000 Jahren wird die Pluralbildung im Neupersischen nicht wie in Sanskrit (Altindisch), also nach der Einführung des arabischen Alphabets entweder mit „an“ bzw. „ian“ oder mit „ha“ gebildet. Demnach könnte Hindukusch „Berge der Hindus“ bedeuten; jedoch müsste eigentlich die Pluralbildung mit einem „[ha]“ „Hindukoh[ha]“ lauten. Nach Sandhi wird ein Phonem, hier [h], getilgt. Was der Genitiv „Berge der Hindus“ anbelangt, so gibt es mehrere Möglichkeiten für die Genitivbildung: „Koha e Hindu“ oder „Hindukoha“ bzw. arabisiert „Hindukohan“. (Vergleichbar mit Deutsch „Hindus Berge“ oder „Berge der Hindu“ oder „Berge Hindus“. Der Genitiv kann auch mit Präposition „von“ umgangen werden, also „Berge von Hindu“.) Da vom 7. Jahrhundert bis zum 11. Jahrhundert n. Chr. die hinduistischen Kabulschahian (persisch) (Könige von Kabul) bzw. Hindushahi (Hindu-Dynastie)regierten, und der Hinduismus eine der ersten Religionen in dieser Region war, so ist verständlich, dass sie Mittelpersisch bzw. Sanskrit sprachen und mit Altschrift schrieben. Eine Ableitung dieser Bezeichnung ist auch möglich, da die Namen der Gebirgsketten sich nicht so fundamental ändern können.

Kurze Anmerkungen auf den ersten Blick: gut gemeinte Ideen, leider oft nicht belegbar, teils mit falschen Belegen und unklar, z.B. die Plural-Sache, die zumindest für Mittel- und Altpersisch nicht stimmt (vgl. bspw. Tabellen der entspr. Wikipedia-Artikel), kein erkennbarer Zusammenhang mit Arabisch oder arabisierten Formen, Angaben etwa über Einführung Arabisches Alphabet, neue Pluralendungen u.a. ungenau, vage oder schlicht nicht richtig.
Ich schlage hiermit die Löschung dieser Passage vor.
Meine persönliche Erklärung, wenn man von "Berg/Gebirge" =Kuh, Koh ausgeht: "(dem) Hindu sein(e) Berg(e)"=Hindu Kuh-sch; Kuh und/oder Hindu hier auch gern als Kollektivum zu verstehen. Possessivsuffix der 3.P.m.Sgl. war im Mittelpersischen und ist noch heute im Neupersischen ein -esch bzw. -sch. Im übrigen schließe ich mich meinem/meiner Vorredner/-in an. Grüße, --Czerwonski 02:33, 17. Nov. 2009 (CET)

Hindukush bedeutet nicht „töte den Hindu“

Hindukusch als töte den Hindu zu übersetzen, ist vollkommen falsch, auch wenn kush bzw. kosh als Imperativ von dem Verb töten ist. Töte den Hindu heißt in Farsi oder Dari Hindu ra (be)kosh. Der Befehlsatz verlangt auch in der Sprache Farsi oder Dari einen Akkusativ und eine Frage nach wen oder was. Ra ist hier wie den. -- Mallas 17:27, 6. Mai 2010 (CEST)

Ich habe den Satz auch so verstanden, dass diese Bedeutung nicht stimmt (...vulgär und gehen auf ein zynisches Wortspiel zurück), wäre aber dankbar, wenn Du das im Artikel noch genauer klären könntest (das von Dir eingefügte "sic" finde ich dafür nicht ganz optimal bzw. nicht wirklich verständlich was damit gemeint ist). lg, --Svíčková na smetaně 20:44, 6. Mai 2010 (CEST)
Svíčková, danke für den Hinweis. Meine Intention ist nicht die Verbrechen der Herrscher auf dem Boden des heutigen Afghanistan an Andersgläubigen mit der Klärung des Hindukush zu vertuschen. Menschen mit hinduistischen Glaubensrichtungen wie Hindus und Sikhs sowie Hazara sind von Herrschern Afghanistans verfolgt worden. Taliban, die letzten paschtunischen Herrscher, haben ebenfalls Genozide an Hazara begangnen und die Einwohner Afghanistans mit hinduistischen Religionen aufgezwungen, Gelbe Sterne zu tragen. Wenn Hindukusch nun als Mahnmal für die Verbrechen an Menschlichkeit so Hindukiller genannt wird, habe ich nichts dagegen -- Mallas 11:28, 7. Mai 2010 (CEST)
Kein Mensch - nicht mal der fanatischte Muslim - käme auf die Schnapsidee, ein Gebirge "Töte die Inder" zu nennen! (nicht signierter Beitrag von 89.0.190.42 (Diskussion) 14:29, 24. Jun. 2012 (CEST))

Durch die Löschung des Abschnitts Ende 2009 ist die obige Diskussion veraltet. Ich schlage deshalb Archvierung vor.
Bitte künftig Angaben zur Etymologie nur mit belastbaren, möglichst aktuellen Belegen. Lektor w (Diskussion) 11:41, 2. Okt. 2014 (CEST)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: Lektor w (Diskussion) 11:41, 2. Okt. 2014 (CEST)