Diskussion:Hodschatoleslam

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von 2A02:AA15:B100:5180:291C:5E5F:E7B9:C081 in Abschnitt Zu Hujja, Beweis

Zu Hujja, Beweis

Bearbeiten

Sicherlich hat sich im Deutschen Hodschatoleslam durchgesetzt. Hätte man nicht besser, man vergleiche das ebenfalls zwei ǧ darstellende Haddsch, anglisiert Hajj, Hoddschatoleslam schreiben sollen? Im englischsprachigen Internet jedenfalls ist das Hojjatoleslam offensichtlich nicht weniger häufig vertreten als Hojatoleslam.

Damit gelänge auch die Abgrenzung zum Hodscha (anglis. Khuja) besser, das aus neupersisch ḫwāǧa stammt. Das im 19. Jahrhundert als Titel entstandene Hojjatoleslam (Ḥojjat al-Eslām) gehört nämlich etymologisch eben nicht zu Hodscha (türk. hoca). -- 91.61.202.85 20:38, 17. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Ähm ja, doch Huddschat al-Islām ergibt bei google abzuglich der Clone, drei (!) Treffer. Somit könnte man die so vorgenomme Transkription als Theoriefindung deklarieren. Warum übernehmen wir nicht Hojjatoleslam, haben 32.000 Treffer und gut ist ? -- Gruss Beademung (Diskussion) 16:51, 20. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Ich hätte Hodschatoleslam aufgrund der Schreibung eben gerade von Hodscha abgeleitet, der ja laut dortigem Lemma ein islamischer Religionsgelehrter ist - eine semantische Verbindung bestünde also. Daher finde ich die hier vorgeschlagene Transkription auch sinnvoller. --2A02:AA15:B100:5180:291C:5E5F:E7B9:C081 12:12, 27. Jan. 2016 (CET)Beantworten