Diskussion:Horvat
Drozgovic-Edit
BearbeitenFalls es da Klärungsbedarf gibt: Der Name kommt eindeutig aus dem Ungarischen. horvát kann sowohl "kroatisch" als auch "Kroate" bedeuten, das ist so nicht unterscheidbar und beides ist sinnvoll denkbar (es gibt ja auch die Nachnamen Deutsch und Deutscher). Die genaue Etymologie des ungarischen Wortes ist für eine solche BKL irrelevant, natürlich greift die Bezeichnung der Nationalität A in der Sprache B oft die Eigenbezeichnung der A in ihrer Sprache auf (z. B. French von Français, Spaans von Español). Die Bezeichnung "altkroatisch" ist Unsinn, zum einen wäre Altkirchenslawisch die korrekte Bezeichnung für den mittelalterlichen Vorläufer (jedenfalls für den schriftlich nachweisbaren), zum anderen ist Hrvat das Wort für Kroate im heutigen serbokroatisch bzw. kroatisch, man müßte dann schon Quellen dafür haben, ob der Übergang ins ungarische aus dieser oder einer älteren, dann ggf. abweichenden Sprache geschah. -- Aspiriniks (Diskussion) 10:59, 5. Jul. 2014 (CEST)
- Horvát ist Ungarisch und bedeutet Kroate, richtig. Altkroatisch ist kein Unsinn. Bis 1600 wurde altkroatisch gesprochen. Siehe dazu Prof. Matic, T. „Lexikalia iz starih hrvatski pisaca“, Zagreb 1958, oder auch Michael Roffler, „Die glagolitische Handschrift der altkroatisch-čakavischen Übersetzung der Benediktiner-Regel“ Verlag: Robert Zett, 1994. Und dann gibt es ja noch Marko Marulić, vergl. „Zu den Werken des altkroatischen Dichters M. Marulić,Bände 37-38 von Königlich-Sächsische Gesellschaft der Wissenschaften. Philologisch-Historische Klasse: Berichte über die Verhandlung."--Špajdelj (Diskussion) 16:54, 5. Jul. 2014 (CEST)