Diskussion:Hot Tub – Der Whirlpool … ist ’ne verdammte Zeitmaschine!
Qualität des Artikels
Bearbeiten"Während des Sexes mit ihr wird er von den anderen dreien unterbrochen und plötzlich verschwindet Jacob" Man lese sich diese Satz durch. (TIPP: Der Fehler liegt im Wort "Sexes")... Wer benutzt sowas?
Sollte definitiv umgeschrieben werden von wegen Lesbarkeit und "sich nicht mehr denken müssen "waseinvollhorsthatbittedenartikelgeschrieben" "... (nicht signierter Beitrag von 95.113.210.139 (Diskussion) 02:40, 8. Dez. 2011 (CET))
- Ich bin selbstverständlich auch drüber gestolpert, als ich ein paar Fehler im Text korrigierte, aber ich lese lieber einen grammatisch korrekten Text, auch wenn er wenig gebräuchlicher Formulierungen enthält, als dass ich Ausdrucksweisen lesen muss, die man irgendwo aufgeschnappt hat, mit neuerfundener Grammatik. --Diwas 03:28, 8. Dez. 2011 (CET)
Verlinkung hinter dem Begriff "Zeitreise-Komödie"
BearbeitenIch würde den Begriff Zeitreise-Komödie gern zu "Liste_von_Zeitreisefilmen" verlinken. Eine Zeitreise-Komödie stellt für mich ein Untergengre von Zeitreise Filmen dar. Und da es bereits einen artikel zu Zeitreisefilmen gibt ist es für mich schlüssig die begriffe zu verlinken. Das derzeitige getrennte verlinken der Wörter zeitreise und Komödie zu den jeweiligen artikeln halte ich deshalb für falsch, weil Zeitreise-Komödie einen Eingennamen darstellt. Im grunde genommen müsste man sogar einen eigenen artikel zur Zeitreise-Komödie verfassen, da es von diesem subgengre mitlerweile eine ganze Menge Filme gibt. Jedenfalls ist die Liste_von_Zeitreisefilmen m.E. nach das nächst beste Ding und die aktuelle verlinkung finde ich irreführend. (nicht signierter Beitrag von DanielPB (Diskussion | Beiträge) 09:33, 12. Mai 2015 (CEST))
Defekter Weblink
BearbeitenDer folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.hottub-derfilm.de/
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Netzwerk-Fehler (6) andere Artikel, gleiche Domain
Deutsche Fassung
Bearbeiten"Die Synchronfirma FFS Film- & Fernseh-Synchron GmbH aus Berlin zeichnete unter der Dialogregie von Sven Hasper für die Übersetzung verantwortlich."
Bitte was? (nicht signierter Beitrag von 84.175.197.23 (Diskussion) 22:02, 28. Dez. 2020 (CET))
- Danke für den Hinweis. Ich hab das mal verbessert. Falls sich deine Kritik auch auf die Wendung „verantwortlich zeichnen“ bezieht: Das wäre dann eine Stil- oder Geschmacksfrage. --Diwas (Diskussion) 05:12, 29. Dez. 2020 (CET)