Diskussion:Ibn
Sollte auf arabisch/hebräisch verallgemeinert werden
BearbeitenDen Artikel kann man fast in einen neuen verwandeln, indem man „arabisch“ durch „hebräisch“, „ibn“ durch „ben“ und „bint“ durch „bat“ ersetzt (und die Doppelung von ben entfernt)? Wäre es nicht besser,
- diesen Artikel so zu modifizieren, dass er in der Einleitung für Arabisch wie Hebräisch gilt,
- eventuelle Unterschiede in Unterabschnitten zu behandeln und
- nur einen Verweis in der BKL Ben zu belassen statt jetzt zwei, die am Ende beide hier landen?
Macht man das, sollte die neue Fassung dieses Artikels das Lemma Ben (Namensbestandteil) oder Ben (semitischer Namensbestandteil) tragen, weil die Form „ben“ für beide Sprachen gilt (noch für weitere? Ach ja, aramäisch „bar“). --Lantani (Diskussion) 11:21, 20. Feb. 2018 (CET)
Ibn als Patronym
BearbeitenNun, dass wird Wahrscheinlich allgemein so stimmen aber es gibt Ausnahmen wie Isa Ibn Maryam, was eindeutig kein Patronym ist(vielleicht auch die einzige Ausnahme, da der Islam die Jungfräulichkeit Marias beteuert, aber sicher eine erwähnung wert) --88.152.11.128 12:51, 6. Jan. 2023 (CET)
- Also ein Patronym-Experte bin (ups) ich nicht, aber heute ist der Nasab ja eher Bestandteil des Familiennamens und der Vater heißt mit Vornamen gar anders als das bin/ibn suggeriert. Koenraad 18:30, 6. Jan. 2023 (CET)