Diskussion:Ich bin aus einem verbrannten Dorf …

Letzter Kommentar: vor 28 Tagen von Hans Nothammer in Abschnitt Titel

Titel

Bearbeiten

Müsste es nicht eher "Ich bin aus einem feurigen oder brennenden Dorf" heißen? Bei Google finde ich zu allen Varianten (Ich komme/ich bin; aus einem/aus dem; brennend/feurig) eine Handvoll Ergebnisse, aber "verbrannt" für огненный kommt mir (als Nicht-Muttersprachler) falsch vor... Graf Elmo (Diskussion) 12:37, 21. Jan. 2023 (CET)Beantworten

Da sind wir in den Tiefen der Linguistik angekommen. IMHO sagt man im Deutschen nicht “feuriges Dorf” oder “brennendes Dorf”, wenn der Vorgang bereits abgeschlossen ist, wie bei den im hier behandelten Fällen. Ich würde höchstens noch die Übersetzung “niedergebranntes Dorf” vorschlagen, um hervorzuheben, dass es sich nicht um Unfälle handelte. Diese Übersetzung ist aber noch weiter von огненный/ognenny entfernt als “verbrannt”. --Kl833x9 (Diskussion) 13:35, 21. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Naja, огненный bedeutet ja eben nicht, dass das Dorf bereits abgebrannt ist, sondern dass das Feuer immer noch brennt. Natürlich brennt ein Haus nicht ewig, aber wenn es den Autoren um den abgeschlossenen Vorgang gegangen wäre, hätten sie Я из сгоревшей деревни oder so ähnlich als Titel gewählt. Graf Elmo (Diskussion) 14:20, 21. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Zur Güte: Dazu sollten wir am besten einen Muttersprachler befragen. --Kl833x9 (Diskussion) 14:57, 21. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Ja, auf jeden Fall. Ich habe gestern eine russische Freundin gefragt, die feurig/brennend zwar für präziser hält, deine Argumente aber durchaus auch sieht. Was ist hier in der Wikipedia der richtige Ort, um solche Hilfe einzuholen? Bin noch neu hier --Graf Elmo (Diskussion) 08:21, 22. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Erstens: Danke für das Nachfragen. Verschiedene User zeigen auf ihren Benutzerseiten mit Hilfe von Tags die Sprachkenntnisse an, die sie besitzen. Der Gedanke war, jemanden in der deutschen WP zu suchen der das Level {{Vorlage:User_ru}} oder {{Vorlage:User_ru-4}} besitzt. Also ja, WP ist der richtige Ort um solche Fragen zu stellen. VG --Kl833x9 (Diskussion) 09:01, 22. Jan. 2023 (CET)Beantworten
Wäre es nicht sinnvoll, den Artikel nun, da eine Übersetzung des Buchs ins Deutsche erscheinen wird, in "Feuerdörfer" umzubenennen? So lautet der deutsche Titel laut der Ankündigung des Aufbau-Verlags. --Hans Nothammer (Diskussion) 11:15, 21. Aug. 2024 (CEST)Beantworten
Noch mal die Frage: Sollte der Artikel nicht in "Feuerdörfer" umbenannt werden? So heißt auch die kürzlich erschienene deutsche Übersetzung des Buches. --Hans Nothammer (Diskussion) 15:56, 18. Nov. 2024 (CET)Beantworten
Eine originalgetreue Übersetzung des Titels ist Ich bin aus einem verbrannten Dorf ….
Feuerdörfer ist ein eleganter Titel für die deutschsprachige Ausgabe, dem aber der persönliche Bezug abhanden gekommen ist. Vorschlag zur Güte: Redirect von Feuerdörfer auf diesen Artikel und das Wort in der Einleitung fett geschrieben. VG --Kl833x9 (Diskussion) 07:58, 20. Nov. 2024 (CET)Beantworten
Gute Lösung. --Hans Nothammer (Diskussion) 16:16, 22. Nov. 2024 (CET)Beantworten