Diskussion:Ichijō Kaneyoshi
Lebensweg
BearbeitenDer Vor-vorletzte Absatz enthält Unstimmgkeiten. Er lautete bislang:
Die nächsten Jahre verbrachte er mit seinen Studien, nachdem er sich 1470 noch kurz in die Hauptstadt begeben hatte. Im Mai 1473 entschloss er sich, begleitet von Sohn Gembō, nach Mino zu reisen, wo sich seit einigen Jahren seine Hauptfrau Higashi no Onkata auf dem Gut Saitō Myōchin's aufhielt. Bereits nach einer Woche zwang ihn die schlechte Nachricht vom Tode Hosokawa Matsumotos zur Rückkehr nach Nara. Am 25. Juni 1472 wurde er als Laienmönch Kakukei ordiniert. Zehn Tage später erkrankte seine Frau in Mino und starb am 12. November 1472 – nicht ohne eine Woche vorher ebenfalls in den geistlichen Stand getreten zu sein.
Wie kann er 1473 zu seiner Frau reisen, wenn diese am 12. Nov 1472 verstorben ist? (Ursprünglich lautete das Datum sogar 1427). Ich habe die letzten beiden Sätze daher zunächst entfernt.
Der Autor wird gebeten, das zu überprüfen.
Ian Dury 09:50, 4. Nov. 2008 (CET)
- Das stimmt schon so. Es handelt sich hier um das Problem der Umrechnung des japanischen Kalenders (angemerkt in Fussnote 1) in den westlichen zum Jahreswechsel. Die Dame ist nicht am 12. Nov 1472 sondern 1472 am 12. Tag des 11. japanischen Monats gestorben und das ist westlich eben Anfang 1473. Zu Einzelheiten empfehle ich die gegebenen links zu lesen. (1427 war typo). Ansonsten hatte der Mann 4 Frauen, die er besuchen konnte. --zenwort 07:57, 5. Nov. 2008 (CET)
- Ja, das mit den Datumsangaben hat sich zwischenzeitlich geklärt, und dass 1427 ein Typo war, konnte ich mir denken. Verwirrend bleibt dennoch, dass er sich im fünften Monat 1473 auf den Weg zu seiner Frau macht, die (dannach?) im elften Monat 1472 verstirbt... Lag nach japanischer Zeitrechnung der fünfte Monat 1473 vor dem elften Monat 1472?
- Um Missverständnisse auszuschließen, wäre evtl. ohnehin ein größerer Hinweis angebracht, etwa so wie einleitend zu der Vor- und Nachnamensfrage. Eine Fußnote wird doch leicht übersehen. Bleibt zu hoffen, dass der nächste Interessierte hier auf der Diskussionsseite nachsieht.
- Der Absatz ist im Ganzen übrigens nur so zu verstehen, dass es sich dabei um ein und dieselbe Frau handelt: Er reist zu seiner (Haupt)Frau in Mino... seine Frau in Mino stirbt... --Ian Dury 12:29, 6. Nov. 2008 (CET)