Diskussion:Ijibchentre
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von 90.187.192.175 in Abschnitt Horus-Name
Korrektur Eigennamenskartusche
BearbeitenErsetzung der Zeichenfolge
|
durch
|
Die erst genannte Variante hätte in der Umschrift gelautet: "Jj-jb-qbh-hs-qbh-ra".
Gruß --Sat Ra 09:54, 31. Okt. 2006 (CET)
- Hallo Sat Ra, auf der italienischen Seite ist der Name in dieser Reihenfolge dargestellt:
- Was ist davon zu halten? Ich habe die jeweiligen Italo-Wiki-Seiten - wenn vorhanden - schon oft zur Ausfüllung unserer Pharaonenboxen benutzt, immer in der Hoffnung auf Zuverlässigkeit. Aber überall sind ja immer auch Fehler möglich. Gruß -- Muck 20:43, 31. Okt. 2006 (CET)
- Hallo Muck, laut Konventionen/Vorlagen des Portals Ägyptologie sind die Hannig-Lexika Standard. Dort ist die Reihenfolge, wie von mir angegeben, auch so wiedergegeben. Aufmerksam wurde ich durch die falschen Zeichen (W14-W15-W14 bei hnt).Das Handbuch der ägyptischen Königsnamen weist eine andere Variante auf:
|
- Für mich gelten als erstes Standardwerke der Ägyptologie, bevor ich "fremden" Angaben traue, was die italienische Seite der Wikipedia in diesem Fall ist. Weshalb der italienische Verfasser die von dir genannte Reihenfolge verwendet hat, vermag ich nicht zu sagen. Auch sind mir die italienischen Standardwerke der Ägyptologie nicht bekannt. Wir in der deutschen Wikipedia sollten uns aber an einheitliche Schreibweisen halten und uns auf die Standardwerke verlassen können -denn bessere Quellen haben wir nicht. "Laien", die sich später über weitergreifende Literatur informieren möchten, haben es dann auch einfacher und werden nicht verwirrt. Dieser Pharao ist zudem sehr, sehr spärlich belegt. Abgesehen davon, dass das Original-Material wohl schwer verfügbar ist.
- Können wir uns einigen, uns grundsätzlich auf die Hannig-Lexika und das Handbuch zu verlassen? Allerdings sind auch hier nicht alle Schreibungen der ägyptischen Königsnamen vorhanden, aber es ist doch zur Identifikation zuverlässige Literatur.
- Es sei denn, jemand treibt sensationelle Fotos auf, die Königskartuschen mit ganz außergewöhnlichen Anordnungen präsentieren. Gruß --Sat Ra 21:43, 31. Okt. 2006 (CET)
- Aber selbstverständlich, wir verlassen uns grundsätzlich auf die Hannig-Lexika und das Handbuch, wie auch schon unter Portal:Ägyptologie/Konventionen und Vorlagen festgelegt, so unser Konsens. Das Manko liegt diesbezüglich allein auf meiner Seite! Mir liegen diese Werke leider nicht vor, und mangels dieser Orientierung habe ich auch die Frage oben gestellt und andererseits unbesehen die Infos aus den italienischen Seiten immer dann übernommen, wenn auf unserer entsprechenden Seite noch gähnende Leere war. Nun sehe ich ein Problem, dass ich mit meinen zukünftigen Aktivitäten eigentlich nicht hier einbringen möchte: Was soll ich mangels Hannig-Lexika und Handbuch in Zukunft machen, wenn ich eine Deutsche Seite (Pharaonenbox) mit Infos aus der entsprechenden italienischen Seite nur deshalb füllen möchte, weil wir diese Infos noch benötigen und diese sehr oft bei den Italienern schon zu finden sind? Nur nebenbei, ich bin kein studierter Ägyptologe und allein aus Interesse und zunehmender Faszination an den Sachthemen und den Mitarbeitern hier mehr und mehr auch in diesem Bereich aktiv geworden, hoffentlich immer zum Vorteil des Ganzen, so zumindest mein Wunsch ;-) Gruß -- Muck 22:06, 31. Okt. 2006 (CET)
- Deine Idee, auf den Wiki-Seiten anderer Länder nachzusehen ist optimal zur Ergänzung der deutschen Seiten. Deine Aktivitäten sind, wie die der übrigen Mitarbeiter, immer sehr von Vorteil und haben - wie schon gesagt - den Bereich der Ägyptologie um einiges voran gebracht. Jeder trägt seinen Teil bei. Du musst dir deswegen nicht die Literatur kaufen ... kostet nämlich alles ein wenig was. Ich kam ja quasi auch nur per Zufall dazu, weil mir anfangs bei den Königskartuschen Fehler auffielen, manche Inhalte ziemlich viele Fragezeichen bei mir hinterließen und ich mir dachte, dass man das so in einem Lexikon nicht stehen lassen kann. Das Portal hat aber einige Mitarbeiter, die diese Literatur haben, und so sollte es kein Problem sein, im Laufe der Zeit die Fehler, falls es welche gibt, zu beheben. Allerdings kann auch ich das nur immer Stück für Stück machen, denn alle Königsnamen aller Pharaonen mit kompletter Titulatur sind krass. Und ich denke, es gibt noch jede Menge anderes zu tun... Zumindest habe ich noch einiges auf meiner "Wunschliste zur Verbesserung" stehen. Was mir auffällt ändere ich, vorläufig nur die groben Schnitzer, denn sich ans Eingemachte zu setzen bedeutet Arbeit und Zeit. Für Übersetzungen kann die Verwendung der Standardwerke aber nicht immer gelten, da die Übersetzungen, die heute gelehrt werden, sich doch zu früher unterscheiden. Und so hat jeder seine eigene Methode... Ein Graus ist mir bspw. immer noch die Verwendung von ",ein Re" - auch wenn Th. Schneider das z. B. verwendet. Also: behalte deine Methode bei, eventuelle Fehler werden dann step by step beseitigt. Gruß --Sat Ra 22:49, 31. Okt. 2006 (CET)
- Alles klar, genau darum arbeite ich hier so gerne mit euch allen zusammen :-)) Gruß -- Muck 19:02, 1. Nov. 2006 (CET)
Horus-Name
BearbeitenDie Umschrift muß -tawj- heißen, da zwei ta-Zeichen vorhanden sind. In der Übersetzung heißt es dann ja auch richtig "seine beiden Länder".--90.187.192.175 01:52, 29. Aug. 2011 (CEST)