Diskussion:Isabella Colbran

Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Musibella in Abschnitt "Colbrand" oder "Colbrandt" ?

"Colbrand" oder "Colbrandt" ?

Bearbeiten

Mir ist bekannt, dass der Name Colbran manchmal französierend "Colbrand" geschrieben wurde (wie Chateaubriand, oder Margherita Chabrand), was auf eine nasale Aussprache und Betonung der letzten Silbe hindeutet. Woher, bitteschön, stammt (bzw. wer behauptet) die seltsame Namensform "Colbrandt" (mit einem "deutschen" -dt)? Schöne Grüße, --Musibella (Diskussion) 12:54, 10. Nov. 2017 (CET)Beantworten

Gute Frage. In der mir vorliegenden Literatur taucht diese Namensform an keiner Stelle auf. Sie stand aber schon von Anfang an (13. Nov. 2008‎) im Artikel, und es finden sich bei Google auch ältere Treffer, die das zu belegen scheinen, z.B. hier ein kurzer Lebenslauf von 2007. Insgesamt scheint das aber eher wenig zuverlässig zu sein. Es sind nur „ungefähr 627 Ergebnisse“ (nach Durchblättern nur noch 97), wobei die ganzen Wiki-Abschreiber mitgezählt sind. Wenn Du auch nichts besseres finden kannst, nimm es einfach raus. --Rodomonte (Diskussion) 13:11, 10. Nov. 2017 (CET)Beantworten
Da ich das "-dt" für einen Irrtum halte, das "Colbrand" aber eindeutig zu verifizieren ist (auch im Zitat von Carpani), habe ich es in diesem Sinne geändert und versucht, die französ. Aussprache nach IPA dahinterzusetzen (obwohl ich nicht ganz zurechtkomme mit den Formularen...).--Musibella (Diskussion) 18:32, 10. Nov. 2017 (CET)Beantworten
Für die Schreibweise „Mademoiselle Colbrand“ gibt es viele (historische) Belege. Das ist auf jeden Fall besser so. Allerdings habe ich den nie zusammen mit dem Vornamen gesehen. --Rodomonte (Diskussion)