Diskussion:Iwan-Kupala-Tag

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von 2A01:C23:C03F:200:D072:544:55E3:DE97 in Abschnitt Verbreitung

Etymologie des Namens ist falsch

Bearbeiten

Der Name des Festes setzt sich aus den Worten „Iwan“ (russisch für Johannes) und „Kupala“ zusammen, einem Wort, das vom slawischen „kupat“ (baden) abstammt.


Kupala hat wenig mit "baden" zu tun, sondern ist es ein slawisches Gott der Fruchtbarkeit. Das kann man leicht auch durch Wikipedia rauskriegen. Bitte korrigieren. -- Retro917 16:21, 1. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Korrigiert -- Retro917 23:04, 28. Jan. 2011 (CET)Beantworten
Steht jetzt wieder drin. Ist jenseits meiner Sphere of Knowledge. Gibt es für die eine oder andere Sicht Quellen? --Heilongjian (Diskussion) 12:10, 31. Mär. 2022 (CEST)Beantworten
Als Quelle finde ich beispielweise das ukrainische Radio (Українське радіо): http://www.nrcu.gov.ua/ur3/news.html?newsID=55365
Dort heißt es: "Nach slawischer Götterlehre ist Kupala Gott der Sommersonnenwende, Beschützer der Ehe"(…)
Wäre es demnach sinnvoll, das Wort "angeblich" in letzten Satz des ersten Absatzes zu streichen? --Khzimmer (Diskussion) 13:14, 10. Mär. 2023 (CET)Beantworten
Das Wort "Kupala" hat seine Ursprünge NICHT im Begriff "baden". Tatsächlich stammt es von einem indogermanischen Wortstamm ab, der "Zusammenkommen" bedeutet. Im Altslawischen hatte es die Bedeutung von "sich versammeln" oder "sich vereinen an einem Höhepunkt", auch im sexuellen Sinne. Der slawische Wortstamm "Kupa" oder "Kopa" bezieht sich auf einen gesammelten Haufen oder einen Punkt, zu dem Menschen zusammenkommen. Es hatte auch eine sexuelle und gesellschaftliche Bedeutung. Die Übersetzung als "baden" ist eine Fantasie, die auf der gewissen Ähnlichkeit dieser Wörter im Russischen basiert und auf der Christianisierung beruht, die dieses heidnische Fest als Tauffest umgestalten wollte. Im Grunde genommen handelt es sich also um eine falsche Übersetzung. --2A01:C23:BC02:FA00:8EA:CC31:52E:8C0D 00:16, 28. Mai 2023 (CEST)Beantworten

Verbreitung

Bearbeiten

"ist das in Russland, Belarus, Polen und der Ukraine traditionell gefeierte Fest" die Verbreitung dieser Feier in Russland und in Weißrussland ist sehr begrenzt. Auch in Polen, zumindest im westlichen Teil kennen Menschen das nicht. -- Retro917 16:36, 1. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Ich habe mehrere Jahre in unterschiedlichen Orten Westpolens gewohnt - und die Menschen kennen Noc Kupały, und die meisten feiern es auch. Es ist oft als bessere und spannende Alternative zum Valentinstag gefeiert. "Wianki" ist ein Fest in Krakau zu dieser Gelegenheit - ist aber nie allgemein benutzt. Es ist immer "Noc Kupały", "Noc Świętojańska" oder auch "Sobótka". In Polen sind sogar zwei Daten, wann man es feiert: entweder 23/24. Juni (Nacht vor dem Tag von heiligen Jan, durch Christentum beeinflusst), oder am 21/22. Juni, wie es "original" war. Cirth 01:12, 7. Feb. 2012 (CET)Beantworten

In (Ober)Schlesien völlig unbekannt, jedenfalls unter diesem Namen. Klingt übrigens eher litauisch als polnisch (für einen Schlesier). (nicht signierter Beitrag von 46.114.146.73 (Diskussion) 05:15, 25. Feb. 2015 (CET))Beantworten
Wenn durch (Ober)schlesien ein Fluss namens "Oder" fließt, dann ist in (Ober)schlesien "Noc Kupaly" bekannt, weil in fast jeder Ortschaft an dem Fluss "Oder" wird es zelebriert. Ich habe selbst es in Katowice erlebt als ich mal in Juni 2019 war und Katowice liegt in Oberschlesien und nicht mal an der "Oder". --2A01:C23:C03F:200:D072:544:55E3:DE97 02:53, 13. Jun. 2023 (CEST)Beantworten
Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 18:24, 13. Jan. 2016 (CET)Beantworten