Diskussion:Jaime Ortiz Lajous

Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von Michael Drewes

Hallo, Gamsbart: Ich muss leider festellen, dass die Schreibweise von „Ortíz“ (mit Akzent auf dem i) grammatikalisch im Spanischen falsch ist. Richtig ist der Name ohne Akzent. Für die Akzentuierung gibt es im Spanischen relativ einfache Regeln, auf die ich später eingehe. Grüße, --Michael Drewes 15:22, 11. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Ich hab das von hier übernommen, ohne genauer darüber nachzudenken, muss ich zugeben. Warum sie auf der Seite darauf kommen, dass die Betonung bei J.O.L. auf dem I liegen soll, weiß ich nicht. Gezweifelt hab ich an dieser Schreibweise daher nicht, da selbst in der portugiesischsprachigen Wikipedia der Redirect von pt:Ortíz gesetzt ist. Da sein mütterlicher Nachname scheinbar französischen Ursprungs ist, könnte es ja sein, dass es eine portugiesische Namensvariante ist. --Gamsbart 15:47, 11. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Hallo, Gamsbart: Die Betonung bei Ortiz liegt tatsächlich auf dem „i“, aber nach den Regeln der spanischen Rechtschreibung, die sich von denen des Portugiesischen unterscheiden, wird trotzdem kein Akzent gesetzt, weil das Wort nicht auf einen Vokal oder auf „n“ oder „s“ endet. Sein mütterlicher Nachname ist tatsächlich französischen Ursprungs. J. O. L. ist mir persönlich bekannt, weil er mein Professor für Entwerfen an der Universität war und ich später unter ihm im mexikanischen Denkmalamt gearbeitet hatte. Ich freue mich übrigens sehr, dass Sie so viele mir persönlich bekannte Personen in die Wikipedia aufgenommen haben (Siehe meine Benutzerseite). Schöne Grüße, --Michael Drewes 19:25, 5. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Jetzt sehe ich, dass der Name in Ihrer Quelle eben falsch geschrieben ist. Spanische Muttersprachler machen auch Fehler, und vielen sind die Akzentuierungsregeln nicht geläufig. Gruß. --Michael Drewes 19:30, 5. Sep. 2008 (CEST)Beantworten