Diskussion:Jinmeiyō-Kanji
Ich glaube in dem Artikel haben sich einige Fehler eingeschlichen: 285 sollte eigentlich 287 sein und die ca. 580 Zeichen beziehen sich vermutlich auf zukünftige Erweiterungen. Siehe dazu englischer und japanischer Eintrag.
Liste der Jinmeiyo-Kanji
BearbeitenIch habe angefangen, die Listen aus der spanischsprachigen Wikipedia zu übernehmen und zu übersetzen. Ich gehe davon aus, dass das legitim ist und ich nicht selbst nochmal die Quellen prüfen muss, der Artikel ist in der spanischen Wikipedia immerhin ausgezeichnet. Aus irgendeinem Grund stehen die Tabellen jetzt nicht neben-, sondern übereinander. Vielleicht kann das jemand hinkriegen, der sich damit auskennt. --Physiognome 10:55, 17. Sep. 2009 (CEST) Das mit den Tabellen habe ich schon hinbekommen. Kennt eigentlich jemand den Zusammenhang zwischen den jinmeiyou- und den hyougai-Kanji? Sind das die gleichen Schriftzeichen? --Physiognome 15:07, 17. Sep. 2009 (CEST)
Tabellen und Formatierung
BearbeitenDie Änderungen von Wikimaniac habe ich rückgängig gemacht, weil sie die Tabellen ins Chaos stürzen und weil die Kanji in kleinen Fonts kaum lesbar sind. Ich bin aber durchaus lernwillig und würde gerne wissen, wie man es "richtig" macht. Zu den fehlenden Bildchen versuche ich, entsprechende Archivseiten einzurichten.--Physiognome 08:43, 25. Sep. 2009 (CEST)
- So besser mit der Lesbarkeit? Viele Grüße, —mnh·∇· 16:58, 1. Okt. 2009 (CEST)
Mörser
BearbeitenDie Links auf Mörser führen zu einer Begriffsklärung und sollten auf die richtigen Artikel führen. --84.157.220.30 10:09, 31. Aug. 2013 (CEST)
Defekter Weblink
Bearbeiten{{nicht archivieren|Zeigen=nein}}{{Defekter Weblink|Bot=GiftBot|Lauf=2015-10 |1=wba=20141211234015 http://www.moj.go.jp/content/000058122.pdf }} – GiftBot (Diskussion) 14:48, 3. Dez. 2015 (CET)
- Wurde vorher schon von irgendwem entfernt/korrigiert. ErledigtMurdoch Mysteries Episodenliste- und Die Legenden von Andor-Aktualisierer 18:47, 14. Mär. 2024 (CET)
Fehlende Kanji
Bearbeiten俠, 俱, 吞, 摑, 焰, 簞, 繫, 繡, 萊, 蔣, 蟬, 蠟, 醬, 顚, 鷗 sind laut engl. Artikel Jinmeiyō-Kanji - laut der jap. Version auch, glaube ich (kann kein Japanisch) - aber hier werden sie mit keinem Wort erwähnt.
Zumindest 琢 (Unicode FA4A) → 琢︀ (7422+FE00(?)) → 琢 (7422) wurde mehrfach umcodiert, Lesung & Übersetzung findet man hier aber nur für die allererste, veraltete Form. Und die 2. Form wird nichtmal erwähnt.
Vielleicht wäre es geschickter, die Aussprache/Übersetzungs-Tabelle nur 1x am Ende für die komplette aktuelle Jinmeiyō-Liste zu haben, statt ein unübersichtliches Stückwerk aus veralteten Tabellen und historischen Aktualisierungen. Kanji, die aus der Jinmeiyō-Liste rausgefallen sind, würden dann nur noch im historischen Teil erwähnt aber nicht mehr erklärt/übersetzt. Die meisten sind aber nur rausgefallen, weil sie stattdessen in die Jōyō-Liste verschoben wurden, so dass diese nicht verloren gehen. --93.237.13.54 20:34, 15. Okt. 2024 (CEST)