Diskussion:Jonas

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Rote4132 in Abschnitt Bedeutung in der Seefahrt

"Jonas" bedeutet in Litauisch "Johannes". Daher schlage ich folgende Ergänzung vor dem Inhaltsverzeichnis vor: "Er kann allerdings auch als litauische Form des deutschen männlichen Vornamens Johannes (hebräisch Yochanan (יוחנן)) gedeutet werden".


Ich glaube nicht,daß Jonas in den 80ern schon zu den Top Ten gehörte. Das war doch erst in den letzten Jahren. (nicht signierter Beitrag von Radulf (Diskussion | Beiträge) )


Es gibt verschiedene Zählungen. Siehe Linkliste. Eddy Renard 04:17, 8. Mär 2004 (CET)

Warum steht bei "Hans Jonas" eigentlich "deutscher äh, deutscher" und nicht korrekt "deutsch-jüdischer Philosoph und Ethiker"??? (nicht signierter Beitrag von 217.229.252.179 (Diskussion) )

Heißt Jonas wirklich "der Schwule" ? Ich habe in meinem Familienstammbuch gelesen Jonas = die Taube (hebr.) (nicht signierter Beitrag von 80.137.235.206 (Diskussion) )

Nein, natürlich nicht. Das hat uns ein anonymer Spaßvogel vor 3 Tagen eingebrockt, was anscheinend leider nicht gleich gemerkt wurde (siehe "Versionen" oben). Ich habe den Artikel soeben wieder mit richtigem Inhalt gefüllt. -- Kiker99 18:52, 21. Jul 2004 (CEST)


weiterer abkürzung

Bearbeiten

ich kenne noch die abkürzung die wie das englische gesprochen wird aber eingedeutscht ist.

dschones ::


jonne


ich kenn ebenfalls noch eine: J.J. (gesprochen tschei tschei)

dark

Yunus ist die Variante in den türkischen Sprachen, nicht im Arabischen!!!

Im Arabischen heisst es Y O U N E S, Y O U N I S, Y U N E S oder Y U N I S ! ! ! (nicht signierter Beitrag von 93.133.132.214 (Diskussion) 23:36, 10. Dez. 2013 (CET))Beantworten


eine weiter Abkürzung ist auch noch; "Jönä" (CH) (nicht signierter Beitrag von 83.79.84.56 (Diskussion | Beiträge) 18:02, 1. Mai 2010 (CEST)) Beantworten

Ich heiße nebenbei gemerk Jonas und würde hinter der Abkürzung Jon noch in Klammern Außgesprochen:John schreiben

93.196.198.242 22:44, 26. Dez. 2012 (CET)Beantworten

Der Friedliebende?

Bearbeiten

Was hat es damit auf sich? Das steht dort so ohne weiteren Kommentar eine Zeile unter der Wortbedeutung. Die Taube steht als Symboltier für Frieden, der Name „Taube“ sollte daher für „der Friedliebende“ stehen? Kann ich nicht ganz nachvollziehen. --Jonas Grote 00:10, 26. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Goldbaum

Bearbeiten

Wie wäre es mit einer kleinen Bemerkung zur Band "Jonas Goldbaum"?

Bedeutung in der Seefahrt

Bearbeiten

Es fehlt die Bedeutung als Pechbringer in der Seefahrt --88.73.86.73 21:29, 23. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Ist seit längerem drin.--Rote4132 (Diskussion) 16:08, 1. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
Dieser Abschnitt kann archiviert werden. Rote4132 (Diskussion) 16:08, 1. Aug. 2023 (CEST)

Leerzeichenfehler

Bearbeiten

Paul Jonas (1850) (1850–1916), deutscher Rechtsanwalt undTheaterlobbyist

Jonas Hiller (1982), schweizer Eishokeytorwart--85.2.70.248 19:26, 10. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Paul Jonas (1850) (1850–1916), deutscher Rechtsanwalt und Theaterlobbyist (nicht signierter Beitrag von 84.181.238.125 (Diskussion | Beiträge) 16:13, 29. Mär. 2009 (CEST)) Beantworten

Frimmer

Bearbeiten

Im Unterland(Region Stuttgart) in Baden-Württemberg ist der Spitzname Frimmer für den Vornamen Jonas sehr geläufig. Fehlt hier definitiv. (nicht signierter Beitrag von 201.213.108.40 (Diskussion | Beiträge) 21:56, 11. Mai 2009 (CEST)) Beantworten


Tipfehler

Bearbeiten

"Der Vorname Jonas wurde in Deutschlang von 1970 sehr selten vergeben" Ich denke es sollte heißen: "Der Vorname Jonas wurde in Deutschland vor 1970 sehr selten vergeben"

Nele (nicht signierter Beitrag von 188.102.97.204 (Diskussion | Beiträge) 21:28, 18. Okt. 2009 (CEST)) Beantworten

Die arabische Form von Jonas ist Yunes oder Younes. Die türkische oder afghanische Form ist Yunus. (nicht signierter Beitrag von 77.4.196.148 (Diskussion) 21:24, 3. Mai 2012 (CEST)) Beantworten

Die Namensherkunft mit Bezug auf die Taube (im hebräischen) in Verbindung mit Göttern läßt bei der Bedeutung weder auf friedlich noch kriegerisch schließen. Der Name bedeutet einfach Verkünder, bei den Griechen die Taube als Götterbote in irdischer Gestalt. Später auch aus der Sage um Johannes den Verkünder, den Ankünder des Messias, symbolisch so verwendet. Was erahnen läßt, dass die Legende um Johannes eher eine mythologische Figur beschreibt, die mit realen Geschehnissen einhergehen mag, aber wohl doch mehr das Produkt christlichen Wunschdenkens ist.