Diskussion:Joshua Fought the Battle of Jericho
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Helmut w.k. in Abschnitt Deutsche Übersetzung
Sprache
BearbeitenIch vermute, dass fit statt fought ein afroamerikanisches Phänomen ist, nicht „Umgangssprache“. Dasselbe gilt sicher für your king of Gideon und blow them ram-horns. Auch die scheinbare Präsensform begin in der dritten Strophe dürfte daher kommen. Hab aber keine Belege dafür. --Rabanus Flavus (Diskussion) 18:38, 30. Jan. 2019 (CET)
Deutsche Übersetzung
BearbeitenWarum wird in der deutschsprachigen Übersetzung von König Gideon geschrieben, wenn weiter oben steht dass es ein Richter war? Sonstwer Vienna (Diskussion) 19:19, 31. Dez. 2022 (CET)
- Stimmt, der »König« stand in der falschen Zeile. hab ich verbessert. --Helmut w.k. (Diskussion) 09:03, 1. Jan. 2023 (CET)