Diskussion:Joshua Fought the Battle of Jericho

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Helmut w.k. in Abschnitt Deutsche Übersetzung

Sprache

Bearbeiten

Ich vermute, dass fit statt fought ein afroamerikanisches Phänomen ist, nicht „Umgangssprache“. Dasselbe gilt sicher für your king of Gideon und blow them ram-horns. Auch die scheinbare Präsensform begin in der dritten Strophe dürfte daher kommen. Hab aber keine Belege dafür. --Rabanus Flavus (Diskussion) 18:38, 30. Jan. 2019 (CET)Beantworten

Deutsche Übersetzung

Bearbeiten

Warum wird in der deutschsprachigen Übersetzung von König Gideon geschrieben, wenn weiter oben steht dass es ein Richter war? Sonstwer Vienna (Diskussion) 19:19, 31. Dez. 2022 (CET)Beantworten

Stimmt, der »König« stand in der falschen Zeile. hab ich verbessert. --Helmut w.k. (Diskussion) 09:03, 1. Jan. 2023 (CET)Beantworten