Namensbezeichnung: Ungbi oder Woongbi oder Woogbee:

Bearbeiten

@Quezon95 Der Name Ungbi ist nicht falsch, da er direkt als RR-Umschrift aus „KT-1 웅비transkribiert wurde, Dein Einwand zum Woongbi (auch Woongbee) stammt aus der Entwicklungsgeschichte (Codename) des Fliegers, ist also so gesehen auch korrekt ... nur als Prototypsbezeichnung ... Ich glaube, man kann sich jetzt streiten, was nun richtiger ist ..., was ich jedoch nicht für so wichtig halte, da die verschiedene Umschriften vom Originalschrift (Hangeul, Hangul) jeweils verschiedene romanisierte Schreibweisen ergeben, je nach Favorisierung (siehe Ergebnis im Hangeul-Konverter hier). Die Schreibungen als Woongbi (siehe en:KAI KT-1 Woongbi) oder Woongbee[1] sind Ad-hoc-Umschriften ohne Norm, jedoch oft angewandt, da „Otto-Normal-Leser“ im Englischen damit besser zurechtkommen als mit Standardumschriften, die in der Praxis jedoch keinesfalls überall strikt eingehalten wurde, daher diese „Verwirrungen“ für „Außenstehende“ oder „Laien“ (btw, ich spreche kein Koreanisch, bin auch kein Fachmann, also bei mir nicht weiter „löchern“, ich weiß nur etwas hierzu ...) MfG, --Sailorsfriend (Diskussion) 11:51, 27. Dez. 2022 (CET)Beantworten

Besten Dank für die Aufklärung, mir war nicht klar, dass es tatsächlich nur verschiedene Transkriptionen des gleichen Namens sind. Gruß --Quezon Diskussion 12:01, 27. Dez. 2022 (CET)Beantworten

Einzelnachweise

Bearbeiten
  1. KT-1 Basic Trainer / Light Attack Aircraft. In: airforce-technology.com. Airforce Technology, 8. November 2010, abgerufen am 27. Dezember 2022 (englisch, Grunddaten zur technische Spezifikation, erste Abnehmerländer, Zahl der KT-1-Flugzeuge und das KTX-Programm): „About nine prototypes were manufactured in June 1991. KT-1, which completed its maiden flight in November 1991, was assigned the codename "Woongbee" in 1995.“