Der Artikel scheint ja eine fast wortwörtliche Übersetzung des englichen Pendants zu sein. Aber ein Fehler is dann wohl doch unterlaufen: "Eagles can be a supplement for fish" - "Zum Fisch essen sie ergänzend gerne Igel" :) ob beabsichtigt oder nicht, ich hab herzlich gelacht. ich ändere es mal schnell. Catskineater 17:06, 1. Mär. 2007 (CET)