Diskussion:Karin Boye
Tod
BearbeitenGibt es irgendwelche Hinweise zu ihrem Tod? War es die Diskrepanz zwischen dem von ihr angestrebten Leben und der Wirklichkeit des Alltags mit seinen Konventionen? Lag es im dichterischen Schaffen? Tommes der rote Frosch -- 217.7.17.166 22:45, 24. Apr. 2011 (CEST)
- Peter Weiss ist in der Ästhetik des Widerstands (Band III S. 22-36, orange Taschenbuchausgabe) sehr detailliert auf ihren Selbstmord eingegangen. vg --emma7stern 02:05, 25. Apr. 2011 (CEST)
Übersetzung
BearbeitenWas heißt denn 'Fem kornbröd och två fiskar' ?
Tommes der rote Frosch -- 217.7.17.166 22:45, 24. Apr. 2011 (CEST)
heißt wörtlich: fünf Kornbrote und zwei Fische - ich trags mal vorne ein. vg --emma7stern 02:05, 25. Apr. 2011 (CEST)
- Ist "Kornbrote" ein deutsches Wort oder nicht einfach eine Wort-für-Wort-Übersetzung der Bestandteile des schwedischen Begriffs? Heißt das vielleicht Roggenbrot? 217.229.88.58 11:34, 24. Apr. 2016 (CEST)
- Erst suchen, dann hier nachfragen … "kornbröd" heißt auf deutsch Gerstenbrot, und "Kornbrot" ist tatsächliche eine Neuschöpfung durch (schlechte) Übersetzung. 217.229.88.58 11:36, 24. Apr. 2016 (CEST)
- Ist "Kornbrote" ein deutsches Wort oder nicht einfach eine Wort-für-Wort-Übersetzung der Bestandteile des schwedischen Begriffs? Heißt das vielleicht Roggenbrot? 217.229.88.58 11:34, 24. Apr. 2016 (CEST)
"Halbjüdin" Margot Hänel
BearbeitenIch finde die Bezeichnung "Halbjüdin" für Karin Boyes Lebensgefährtin Margot Hänel als mindestens unpassend, wenn nicht gar rassistisch und antisemitisch. Es gibt im Judentum keine "Halb-, Viertel oder Ganzjuden". Das ist typischer Nazi-Sprech aus der Zeit des Nationalsozialismus, den wir hier nicht übernehmen sollten. Habe deshalb den Befriff "Halbjüdin" gestrichen. Wer es für wichtig hält, kann es ja umformulieren: "M. Hänel, die mit ihrer Familie emigrieren musste, weil ihr Vater Jude war..." o.ä. Aber in diesem Zusammenhang finde ich nur die Emigration an sich für eventuell erwähnenswert. --Klausb (Diskussion) 16:47, 21. Feb. 2024 (CET)