Diskussion:Konzessivsatz in der spanischen Sprache
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Alazon in Abschnitt Überarbeitungsbedarf
Übersetzungen der Beispiele
Bearbeitender Artikel sträubt nur so von Kindergarten-mässigen "Übersetzungen". Nur weil es diese spezielle Form der Grammatik in der deutschen Sprache nicht gibt, heisst es nicht dass man nicht adäquat übersetzten kann. (nicht signiert)
- Es sollen wohl keine Übersetzungen sein. Was hier fehlt, ist Interlinearglossierung (wie in ganz vielen Artikeln der Kategorie Spanische Grammatik). --Alazon (Diskussion) 18:14, 1. Okt. 2017 (CEST)
Überarbeitungsbedarf
BearbeitenIn aller Kürze:
- Im Artikeltext werden durchgängig Konjunktionen und Adverbien durcheinandergeworfen.
- In den semantischen Erläuterungen ist von "Kausalzusammenhängen" die Rede, obwohl ein Konzessivsatz in keiner Kausalbeziehung zum Hauptsatz steht.
- Was sollen die Stichworte "Koordination" und "unabhängig" in der Tabelle unter "Satzteil 1 / Protasis" ??
- Die "Erläuterung" zum Thema Subordination ist unverständlich: Was sollen "Subordinationen mit substantivischer / adjektivischer Funktion" sein? Ist Inhaltssatz bzw. Attributsatz gemeint?
- "Subjuntivo im Einräumungssatz": das ist offenbar kein Irrealis, sondern eine modalisierte Aussage: "auch wenn es dich vielleicht erstaunt" etc.
- Abschnitt "Wiederholung im konzessiven Sinne": Das scheint kein Konzessiv, sondern eine Quantifikation zu sein.
Das war sicher nicht alles, ich hab noch gar nicht gründlich gelesen... --Alazon (Diskussion) 03:17, 12. Jan. 2020 (CET)