Diskussion:La Ferté (Maginot-Linie)
Zu den beiden Bilduntertiteln: Das erste Bild stammt von Martial BACQUET, der es mit 'La tourelle d'armes mixtes du bloc 2' untertitelt. English: The AM Turret at the block 2. Es handelt sich um den Panzerdrehturm für zwei Kombinationswaffen des Blocks 2. Kombination bedeutet hier, daß man wahlweise mit einer 25mm Panzerabwehrkanone oder einem schweren Maschinengewehr feuern konnte. Aber das muß man als Bilduntertitel wohl nicht so im Detail angeben. Allerdings ist Drehkopf für tourelle sicher die falsche Übersetzung. Als deutsches Standardwerk zur Maginot Linie gilt: Jean Bernard Wahl, Die Maginotlinie, Hamburg 2000. Dort wird tourelle mit Panzerdrehturm übersetzt. Gleiches für 'La chambre de tir du bloc 1 de l'Ouvrage de la Ferté' , was nicht mit 'Waffenleitstand in Block 1' zu übersetzen ist. Vielmehr müßte es Gefechtsraum heißen. Hier hat sich allerdings 'Kampfblock' durchgesetzt - worüber es auch eine Wikiseite gibt. Daher beide Bildtitel von mir geändert. -- Mottenberg 07:54, 6. Nov. 2008 (CET)
- So ist es viel besser. Ich wollte nur keine französischen Bildunterschriften, die werden von den deutschen Wiki-Lesern im Zweifel nicht verstanden. --Echtner 19:18, 6. Nov. 2008 (CET)
La Ferte doppelt verwendet
BearbeitenIch denke dass das HQ von Hu. in La Ferte nichts mit dem Fort "La Ferte" zu tun hat. Daher halte ich die Erwähnung des HQ für irreführend (lediglich Namensgleichheit). VG TM (nicht signierter Beitrag von 91.115.15.251 (Diskussion) 13:29, 8. Dez. 2014 (CET))