Diskussion:La Fiesta de Santa Barbara
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von SeptemberWoman in Abschnitt Deutsche Übersetzung des Titels
Deutsche Übersetzung des Titels
BearbeitenDie Übersetzung des Titels ins Deutsche ist - da nicht in Deutschland gelaufen - überflüssig und verwirrend, den es suggeriert eine deutsche Aufführung. Hier werrden normalerweise aus offensichtlichen Gründen keine Freihandübersetzungen zu Filmtitel hinzugefügt, da der deutsche Titel nicht immer wörtlich übersetzt wird. Für diese banale Erkenntnis: … denn sie wissen nicht, was sie tun, Original: Rebel Without a Cause = Rebell ohne Grund, daher: bitte mitdenken. Mal sehen, ob dieser Übersetzungsquatsch noch bis September steht... --Jack User (Diskussion) 23:52, 31. Jan. 2014 (CET)
- Ich setze noch einen drauf: eine Titel ins Deutsche zu übersetzen und ihn damit als deutschen Titel zu präsentieren ist einfach nur Theoriefindung. --Jack User (Diskussion) 00:30, 1. Feb. 2014 (CET)
- Die deutsche Übersetzung ist mitnichten als deutscher Titel dargestellt. Sie ist mit „dt.:“ und Anführungszeichen als Übersetzung für den Leser klar markiert. Bei ’nem Titel wäre das ganze kursiv. Aber das weißt du ja eigentlich, du willst mich ja nur provozieren und in einen Editwar reinziehen, damit du ’ne VM gegen mich stellen kannst – wegen sowas ziehst du hier so eine Show ab? Echt jetzt? :-DDD Aber das war ja klar, dass das kommen würde (wie letztes Jahr, ne ;-)): Du willst eben so viele Leute wie möglich nerven bzw. von der Artikelarbeit abhalten und hier dann wegen nothing ewig texten, um deine Editzahl zu erhöhen, stimmt’s? ;-) --SeptemberWoman 07:27, 1. Feb. 2014 (CET)