Diskussion:Laser surface velocimeter
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Cepheiden in Abschnitt Lemma
Problem
BearbeitenHallo, hab da ein kleines Problem. Hoffe Ihr könnt mir helfen. Warum wird im zweiten Thumbnail unter "Anschauliche Darstellung" der Beschreibungstext nicht angezeigt, obwohl das Bild einen Titel besitzt? Danke für Eure Hilfe. Einstein11 09:41, 22. Sep. 2011 (CEST)
- ich habe eine Beschreibung "erfunden" - siehst du? War das in etwa so, wie du es wolltest? Bei weiteren Fragen einfach hier (oder auf meiner Benutzerdiskussionsseite) fragen... Gruß, Kein Einstein 17:25, 22. Sep. 2011 (CEST)
- Perfekt. Danke Dir. Gruß, Einstein11 09:58, 23. Sep. 2011 (CEST)
Lemma
BearbeitenHallo wird dieser Denglisch-Begriff wirklich genutzt oder gibt es evtl sogar einen als deutschsprachig einzuordnenden Begriff? Andernfalls plädire ich für ein englischsprachiges Lemma laser surface velocimetry oder laser surface velocimeter--Cepheiden 11:44, 22. Sep. 2011 (CEST)
- zum Hintergrund dieser Frage siehe hier. Fundstellen aus Fachliteratur wären in der Tat eine gute Entscheidungsgrundlage. Kein Einstein 17:28, 22. Sep. 2011 (CEST)
- ich stimme zu das Lemma auf Laser-Surface-Velocimeter zu ändern, wenn ihr mir sagen könnt wo ich dies machen kann (vielleicht verschieben???) Einstein11 11:25, 23. Sep. 2011 (CEST)
- hat sich erledigt :-) Einstein11 11:30, 23. Sep. 2011 (CEST)
- Das ändert allerdings nichts an meinem Kritikpunkt des Denglisch-Lemmas. --Cepheiden 13:24, 23. Sep. 2011 (CEST)
- siehe LSV zitiert im Abschnitt „Messtechnik“ und unter „Inhalte der Vorlesung“ Punkt 8. Sogar im dict.cc steht es so drin. Gruß, Einstein11 15:25, 23. Sep. 2011 (CEST)
- auf den zwei Websites (! keine geeignete Literatur) wird es in der englischsprachigen Schreibweise verwendet und Dict.cc sehe ich nicht gerade als geeignete Quelle für den Beleg einer (Fach-)Schreibweise. --Cepheiden 15:36, 23. Sep. 2011 (CEST) P.S. ich bin der Meinung wenn es keinen deutschsprachigen Begriff gibt, sollte man dennoch keine neuen Mischformen aus Englisch und Deutsch einführen, sondern die englischsprachige nutzen.
- siehe LSV zitiert im Abschnitt „Messtechnik“ und unter „Inhalte der Vorlesung“ Punkt 8. Sogar im dict.cc steht es so drin. Gruß, Einstein11 15:25, 23. Sep. 2011 (CEST)
- Das ändert allerdings nichts an meinem Kritikpunkt des Denglisch-Lemmas. --Cepheiden 13:24, 23. Sep. 2011 (CEST)
- Wenn kein begründeter Einwand kommt, werde ich den Artikel morgen auf sein englischsprachiges Lemma laser surface velocimeter verschieben. --Cepheiden 16:08, 24. Sep. 2011 (CEST)
- Also, ohne Bindestriche denk ich ist ok, aber alles in Kleinbuchstaben zu schreiben sieht für mich etwas komisch aus. Wie wär's mit Laser Surface Velocimeter? Einstein11 10:05, 26. Sep. 2011 (CEST)
- Willst du ein englischsprachiges Lemma oder eine halbherzige und falsche Teilangleichung dessen an die deutsche Sprache? Wenn Großschreibung dann korrekt ohne Leerzeichen in Komposita, also mit Bindestrich, wie es die deutsche Sprache vorsieht. --Cepheiden 15:34, 26. Sep. 2011 (CEST)
- Ändere es doch bitte einfach mal um, damit diese ewige Diskussion aufhört. Danke. Gruß Einstein11 16:21, 26. Sep. 2011 (CEST)
- War doch schon erledigt ;-) --Cepheiden 16:41, 26. Sep. 2011 (CEST)
- Ändere es doch bitte einfach mal um, damit diese ewige Diskussion aufhört. Danke. Gruß Einstein11 16:21, 26. Sep. 2011 (CEST)
- Willst du ein englischsprachiges Lemma oder eine halbherzige und falsche Teilangleichung dessen an die deutsche Sprache? Wenn Großschreibung dann korrekt ohne Leerzeichen in Komposita, also mit Bindestrich, wie es die deutsche Sprache vorsieht. --Cepheiden 15:34, 26. Sep. 2011 (CEST)
- Also, ohne Bindestriche denk ich ist ok, aber alles in Kleinbuchstaben zu schreiben sieht für mich etwas komisch aus. Wie wär's mit Laser Surface Velocimeter? Einstein11 10:05, 26. Sep. 2011 (CEST)
- Wenn kein begründeter Einwand kommt, werde ich den Artikel morgen auf sein englischsprachiges Lemma laser surface velocimeter verschieben. --Cepheiden 16:08, 24. Sep. 2011 (CEST)