Diskussion:Lettner

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Alfred Löhr in Abschnitt Begriffsdefinition lückenhaft

+Bitte das Bild wieder einfügen, da eben die Orgelempore auf dem lettner steht, maW: die Orgel teilt seit altersher Altarraum vom restlichen schiff der Kiirche ... mfg, Gregor Helms 19:08, 27. Apr 2005 (CEST)

Bearbeiten

Wenn dies so ist, so ist die verwendung des Bildes zwar korrekt, aber verwirrend, weil nicht beispielhaft. Es handelt sich um einen absoluten Sonderfall, dass eine Orgel auf dem Lettner steht. Auch ist dem Laien durch den Blickwinkel nicht verständlich, wie nun eigentlich ein Lettner im Kirchenraum steht. Den Bildlink habe ich wieder eingefügt, bis ein anschaulicheres Beispiel zur Verfügung steht.

Das Bild ist sicherlich perspektivisch ein wenig unglücklich. Ich hab zwar eine ganze Reihe sehr viel besserer Pics, aber die sind nicht frei gegeben ... Dass Orgel auf Lettners platziert wurden, ist icht übrigens nicht total selten ... Ludgeri in Norden ist aber schon in diesem Zusammenhang etwas ganz besonderes. mfg, Gregor Helms 18:17, 29. Apr 2005 (CEST)

Hallo, ich bin kein Laie, dennoch hat mich diese Abbildung in diesem Zusammenhang sehr verwundert. Man sieht eindeutig eine Orgel. Um die Verbindung zu einem Lettner zu erkennen ist viel Phantasie nötig - und Vorwissen: Wer hier nachschlägt und erstmals die Bedeutung des Begriffs "Lettner" erfahren möchte, dem ist mit dieser Abbildung nicht gedient. Im Gegenteil, sie verwirrt und sollte daher umgehend entfernt werden. Besser keine Abbildung, als diese. Schön wäre natürlich eine anschauliche Abbildung, zum Beispiel des Naumburger Lettners. Grüße --Christophe Watier 15:44, 16. Okt 2005 (CEST)

Englischer Begriff

Bearbeiten

Hier ist offenbar gerade der Link zur englischsprachigen Seite verändert worden; jetzt geht's anstatt zu "rood screen" zu "pulpitum". Wäre nett, wenn da mal jemand den Unterschied erklären könnte. Anhand der englischsprachigen Seiten wird's mir nicht recht klar. Und beide führen nach wie vor hierher auf die Seite "Lettner". Gruß Anna 00:51, 15. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Der Unterschied scheint mir zu sein, dass ein Pulpitum begehbar ist, während dies bei einem Rood Screen nicht der Fall zu sein braucht: "An internal stair within the thickness of the pulpitum gives access to a broad upper platform, which commonly supports the cathedral organ." (en:Rood screen). Die beiden englischen Artikel überschneiden sich aber thematisch, besonders schön herausgearbeitet ist der Unterschied nicht. --Mussklprozz 14:42, 15. Jun. 2008 (CEST)Beantworten
Also tatsächlich ein Unterschied von der Sache her? O.k.. Hätte ja auch sein können, daß der eine Begriff im amerikanischen, der andere im britischen Englisch gebräuchlich ist, oder daß der eine gängig und der andere völlig ungebräuchlich ist - oder sowas in der Art. Gruß Anna 15:23, 15. Jun. 2008 (CEST)Beantworten
Ich habe nur versucht, den englischen Text zu interpretieren. Klar ist die Sache mitnichten. --Mussklprozz 16:27, 15. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Begriffsdefinition lückenhaft

Bearbeiten

Ein Lettner ist keine Schranke, sonst gäbe es ja keinen Unterschied zwischen Lettner und Chorschranken. Gerade in diesem Bereich muss mal sprachlich sehr vorsichtig sein - meines Erachtens gehört der Beginn da überarbeitet. Vor allem fehlt die Typisierung: Kanzellettner, Hallenlettner, Schrankenlettner. Zum englischen Begriff: für mein Verständnis ist "rood screen" unserem "Lettner" gleichzusetzen, während "pulpitum" explizit einen Kanzellettner meint. -- Tagtraumleben 20:34, 21. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Wichtiger ist noch die bisher nicht konsequent beachtete Unterscheidung in commons zwischen Lettner (rood screens) und Chorschranken/Chorgittern (choir screens). Beim Suchen immer unter beiden Kategorien nachsehen! -- Alfred Löhr (Diskussion) 19:53, 3. Okt. 2020 (CEST)Beantworten

Zur Differenzierung Lettner/Chorschranke/Chorgitter siehe auch Diskussion:Chorschranke#Schranken,Lettner,Gitter. --Alfred Löhr (Diskussion) 20:51, 3. Okt. 2020 (CEST)Beantworten

Vergangenheitsform

Bearbeiten

Der Artikel tut derzeit so, als beschreibe er etwas, das es heute nicht mehr gibt. Aber es wurden ja bei weitem nicht alle Lettner in allen Kirchen weltweit entfernt. Warum also sind folgende Sätze in der Einleitung in der Vergangenheitsform formuliert?

  • Der Lettner (...) ist eine steinerne oder hölzerne, mannshohe bis fast raumhohe Schranke, die (...) den Raum (...) abtrennte.
  • In Abteikirchen (z. B. der Zisterzienserabtei Pforta) diente der Lettner zur Trennung der Priestermönche und der Laienmönche (Konversen).
  • Vor dem Lettner stand der Kreuzaltar.
  • Entsprechend diente der oft reiche Figurenschmuck des Lettners häufig der Verbildlichung der Passion Christi.
  • Hinter dem Lettner war der Raum für den Klerus mit Chorgestühl, Bischofs- oder Abtssitz sowie dem Hauptaltar, der in der Regel seinen Platz an der Stirn der Apsis hatte.

--Neitram  10:00, 6. Mär. 2019 (CET)Beantworten

In vielen Fällen ist die Funktion tatsächlich "vergangen": In Pforta z. B. gibt es keine Priester- und Laienmönche mehr. Die Differenzierung zwischen dem was heute noch der Fall ist und dem was der Vegangenheit zugehört, dürfte den Artikel unnötig kompliziert machen. --EHaseler (Diskussion) 10:27, 7. Mär. 2019 (CET)Beantworten
Danke für die Rückmeldung. Das mit der Verkomplizierung sehe ich ein. Für den Leser wäre es vielleicht hilfreich, wenn wir in der Einleitung frühzeitig explizit sagen, dass es sich um ein Kirchenausstattungsteil handelt, das es hauptsächlich in der Vegangenheit gab und heute nur noch dort, wo es als Relikt erhalten ist. Können wir das so sagen? Dann wäre die Vergangenheitsform ab diesem Punkt einleuchtend. --Neitram  11:50, 7. Mär. 2019 (CET)Beantworten