Diskussion:Limey
Lime juice Genuß auf britischen Schiffen
BearbeitenNoch Mitte der 50iger Jahre des vergangenen Jahrhunderts hielt sich bei Seeleuten der deutschen Handelsschifffahrt ~ ob in den Marinen weiß ich nicht ~ das Gerücht, die Briten hätten ihrem lime juice Hängolin begemischt. - Glaubwürdige Quellen habe ich dahingehend bisher nicht gefunden. - Vielleicht stammte diese Behauptung ja noch aus dem ehemaligen Propagandaministerium und war als Verunglimpfung britischer Seeleute (die Limey's] gedacht. -- Buonasera (Diskussion) 14:24, 14. Dez. 2015 (CET)
Matrosen im Besonderen vs. Briten im Allgemeinen
Bearbeitenhier mal dokumentiert, weil häufig falschrum kolportiert wird, so im Moment auch in der en:wp:
- Ausweislich OED ist die Bedeutung "Brite/Engländer" respektive "britischer/englischer Siedler" 1.) die ältere, 2.) zuerst in Australien nachweisbar, und 3.) außer in Australien auch in Neuseeland sowie Südafrika verbreitet (gewesen). In der Bedeutung an English immigrant begegnet Limey laut OED in Australien spätestens 1888. Lime-juicer ist ebenhier bereits 1859 bezeugt und meint hier zunächst one who has lately made the voyage from England, also einen Neuankömmling im Allgemeinen und nicht etwa einen Matrosen der Navy im Besonderen.
- Im amerikanischen Englisch ist Limey i. S. v. englischer Matrose (bzw. zunächst mal englisches Schiff) erst 1918 bezeugt, die erweiterte Bedeutung Brite wenig später.
Ebenso steht's auch im Slang-Standardwerk geschrieben, wo man sowas nachschlüge, also bei Eric Partridge, bzw. im nach ihm benannten New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. Kind regards, --2A01:C22:AC43:1000:2A1B:6DB7:8893:6A1A 19:47, 23. Nov. 2019 (CET)