Diskussion:Local Area Network
Aussprache
BearbeitenInteressant wäre auch zu wissen, wie "LAN" ausgesprochen wird. Im Englischen höre ich das "a" immer als "a", allerdings wird es im Deutsche häufig eher wie "Län" verwendet.--84.154.142.34 16:33, 23. Feb 2006 (CET)
Ich habe noch nie die Län-Aussprache gehört, warscheinlich wollen sie es english aussprechen xD. Also ich kenne nur die "englishe" Außsprache LAN --Athalis 17:33, 23. Feb 2006 (CET)
Bilder
BearbeitenIch finde, dass der Artikel zuviele Bilder hat. Könnte man das kürzen? Ich finde, eins von den Bildern einer Netzwerkkarte sollte raus, das Bild Zelltopologie hat keinen Zusammenhang mit dem Text (hab ihn nur kurz überflogen), und die anderen Bilder könnte man in den Text einbauen. --Athalis 13:40, 10. Jan 2006 (CET)
- Du hast recht. Ich habe eine der Netzwerkkarten und alle Topologiebilder entfernt (dieser Artikel hat nichts mit Netzwerktopologie zu tun und die Bilder tragen deshalb nichts zum Verständnis bei; die Bilder sind unter Topologie (Netzwerk) auch zu finden und passen dort auch hin). -- Stefan506 19:18, 14. Jan 2006 (CET)
Netzwerk-->Netz
BearbeitenIch unterstütze die Änderung von anonymer IP vom 03:43, 7. Jan. 2007. Begründung: Vergleiche Netzwerk und Netz. --Uweschwoebel 11:15, 7. Jan. 2007 (CET)
- Nachdem das nun erfolgte, wäre der nächste logische Schritt, die Umbenennung des Artikels in "Lokales Netz". Was ich jetzt hiermit zur Diskussion stelle. Funktioniert dann eigentlich noch die Navigationsleiste? --Uweschwoebel 00:50, 19. Feb. 2007 (CET)
- Ich lach mir n Ast, ihr seid ja meschugge! Im deutschen gibt es vielleicht Fischernetze und Stromnetze, meinetwegen auch noch Telefonnetze, in Fachsprech Rechnernetze, aber von örtlichen-Gegend-Netzen spricht niemand. Was ihr betreibt ist Begriffsbildung, etwas was WP nicht tut. --SchallundRauch 17:07, 31. Mai 2007 (CEST)
local area mit Bindestrich
BearbeitenDa es sich bei local area um ein zusammengesetztes Adjektiv (compound adjective) handelt, das eine einzelne Idee beschreibt (nämlich die Örtlichkeit des Netzes), müsste es eigentlich mit Bindestrich geschrieben werden: http://www.grammarbook.com/punctuation/hyphens.asp, Regel 4. Korrekterweise hieße es also "local-area network".
Zum Vergleich: Das gute alte RAM heißt ausgeschrieben "random-access memory" (zur Erinnerung: random steht nicht für Zufall, sondern für Wahlfreiheit). Ließe man den Bindestrich dort weg, entstünde ein wahlfreier Zugriffsspeicher.
Daher: Bindestrich zwischen local und area. Diskussion: Ring frei! -- Gut informiert 15:41, 2. Jun. 2009 (CEST)
Gegenvotum: Das Wort "area" sehe ich als Nomen/Substantiv (noun). Oxford schreibt keinen Bindestrich zwischen "local" und "area": http://oxforddictionaries.com/definition/LAN.
--Chrismoon 00:41, 7. Sep. 2011 (CEST)
Lt. Durchkopplung müssten auch zusammengesetzte englische Begriffe mit Bindestrich verbunden werden -- DaDoKa (Diskussion) 02:56, 30. Apr. 2017 (CEST)
poor-man’s-security
Bearbeitenpoor-man’s-security? was soll dass den heißen, wo ist die Referenz dazu?
WLAN noch sicher (Poor Man)
BearbeitenDas steht im kompletten Widerspruch zur WLAN-Seite. (nicht signierter Beitrag von Rainerh (Diskussion | Beiträge) 15:20, 14. Sep. 2012 (CEST))