Diskussion:Lowosero-Tundra

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Amga in Abschnitt Lemma

Seidosero-See

Bearbeiten

"Das Gebiet um den Seidosero-See wird von Samen bewohnt. Viele Ortsnamen sind nichtrussischen Ursprungs."

Meines Wissens nach gibt es um den Seidosero-See überhaupt keine Siedlungen, nach Auskunft im Sami-Kulturzentrum in Lovozero wurde die Lowosero-Tundra von den Samen auch stets gemieden, stattdessen hielt man sich in der Ebene auf; könnte es sein dass eher der Lowosero-See gemeint ist - um den es sehr wohl Siedlungen gibt? -- Biergerry 14:54, 6. Feb. 2011 (CET)Beantworten

@Biergerry hat völlig recht (mit der Besiedlung, jedoch nicht mit dem Meiden des Ortes). Ich habe es anders formuliert. --Rießler (Diskussion) 20:56, 4. Okt. 2023 (CEST)Beantworten

Lemma

Bearbeiten

die Bezeichnung Tundra zielt im deutschen ja eher auf die Vegetationsform ab als auf die Geologie, wäre hier Lowosero-Massiv nicht das bessere Lemma? --Janneman 15:51, 23. Sep. 2011 (CEST)Beantworten

Das russische Wort Tundra wird in Nordrussland wie finnisch tunturi gebraucht. Aber diese Frage sollte inzwischen geklärt sein. Ich frage mich jedoch wie das verdeutschte Lemma in der Einzahl zustande kam. Lässt sich diese Form in deutschsprachigen Quellen wirklich nachweisen, oder sollte es lieber Lowosero-Tundren heißen, so wie im Original? --Rießler (Diskussion) 20:54, 4. Okt. 2023 (CEST)Beantworten
Die Lemma-Frage sollte vielleicht besser im Portal:Russland geklärt werden. Dort kann man bezüglich der Namenskonventionen im russischen Artikel-Raum wahrscheinlich besser Auskunft geben. -- Ra'ike Disk. P:MIN 14:58, 5. Okt. 2023 (CEST)Beantworten
Guter Tipp, Danke! Ich werde mich an das Portal wenden. Vielleicht entspricht der aktuelle Stand einer Regel die ich noch nicht kenne. Aber diskutiert werden sollte es trotzdem hier. Mir ist übrigens aufgefallen, dass in manchen der Artikel, die von geologisch interessierten Kollegen geschrieben wurde, die Mehrzahl „Lowosero-Tundren“ in einem Pipelink verwendet wird. Es ibt also auch andere die intuitiv zu diesem Lemma neigen. --Rießler (Diskussion) 15:07, 5. Okt. 2023 (CEST)Beantworten
Naja, ist keine Frage der Übersetzung (durch "uns") und der Konventionen, scheint mir; bzw. hängt davon ab, welchen Teil der Konventionen man präferiert. Gerade in der physischen Geographie wird das sehr uneinheitlich gehandhabt. Im Russischen ist die Pluralform *viel* gebräuchlicher, aber die Singularform ist auch gelegentlich anzutreffen. Im Deutschen dagegen fast ausschließlich die Singularform, ausweislich Google-Books-Suche, auch schon lange "vor Wikipedia". Ich würde auf "so lassen, aber Weiterleitung von Lowosero-Tundren anlegen" plädieren. Und abweichende russische Form hier im Intro "übersetzen" und erklären. --AMGA 🇺🇦 (d) 13:50, 6. Okt. 2023 (CEST)Beantworten
Falls beide Möglichkeiten gleichberechtigt sind (d.h. die Konventionen beides zulassen), aber die Mehrheit der Bearbeiter dieses Artikels den Plural für die bessere Übersetzung halten sollten, weil es im Russischen die übliche (und im relevanten geographisch-sprachlichen Areal die einzige) Variante ist, plädiere ich (anders als Amga) für die Pluralform als Lemma und die Einzahlform als Umleitung. Ich sehe da auch eine gewisse Verantwortung, weil die zuküftigen Google-Bücher es aus der Wikipedia abschreiben werden. Im Moment verwenden wir die „markiertere“ Variante, d.h. die „gelegentlich“ auch im Russischen anzutreffende Variante im Singular. Der Gebrauch dieser Variante geht darauf zurück, dass nicht alle wissen, dass russisch тундра sowohl Tundra als auch Fjell bedeuten kann. Weitere Meinungen sind gefragt. --Rießler (Diskussion) 14:15, 6. Okt. 2023 (CEST)Beantworten
Nicht "Google-Bücher", sondern (auch) "alte" "richtige" deutschsprachige (Fach-)Bücher, die man (zB) per "Google Books" findet. Die Gebräuchlichkeit des Singulars im Deutschen hat also nichts mit der Wikipedia oder überhaupt "dem Internet" zu tun. Feiner Unterschied. (Auch erklärt nichts den russischen Plural. Lowosero ist nur *ein* Fjell im "skandinavischen Sinne"). --AMGA 🇺🇦 (d) 14:47, 6. Okt. 2023 (CEST)Beantworten
Im skandinavischen Sinne gibt es viele Fjell/Fjäll die Pluralwörter sind, also keine „runden Inselberge“ wie das bei Fjell erklärt wird. An der Form des Wortes ist das nur zu erkennen, wenn die definite Form (schw. fjäll-et DEF.SG, fjäll-en DEF.PL) verwendet wird, z.B. das Gebirge (schw. fjällområde „Fjellgebiet“) Oviksfjällen. Auch in Finnland gibt es entsprechende „Fjellgebiete“ (finnisch tunturit PL < tunturi SG). Die deutsche Übersetzung dieser Gebirges im Singular ist so wie „ein Alp“ statt „die Alpen“ zu sagen. Bei den Lowosero-Tundren handelt es sich ebenfalls um ein Gebirge bzw. Fjellgebiet, nicht um ein einziges Fjell. Wer dort schonmal war und es gesehen hat, wird das weder als „Tundra“ noch als „Fjell“ (im Singular) bezeichnen können. Es gibt mehrere recht markante Gipfel. Auf keinen Fall handelt es sich um einen „runden Inselberg“. Und anders als Amga glaubt, lässt sich der russische Plural sehr gut erklären.
Aber wenn es sich im Deutschen aufgrund dieser alten Quellen schon fest etabliert hat, sollten wir das nicht ändern. --Rießler (Diskussion) 15:52, 6. Okt. 2023 (CEST)Beantworten
OK, dann habe ich das skandinavische "Fjäll" grammatisch missinterpretiert, ich bin davon ausgegangen, dass beziehe sich als Teil geographischer Bezeichnungen meist(!) auf mehr oder weniger abgegrenzte Gebirgsmassive (wie Jämtlandsfjäll, Kirunafjäll, Narvikfjell...) statt auf Einzelberge (die natürlich auch vorkommen, aber seltener), und das sei jeweils Singular. (Ich war da schon, sowohl in den genannten schwedischen & norwegischen, als auch in Chibinen & Lowosero.) --AMGA 🇺🇦 (d) 16:21, 6. Okt. 2023 (CEST)Beantworten

Tourismus

Bearbeiten

Der Absatz hat keine EN. Ich frage mich von welcher Bahnlinie man das Gebiet „relativ leicht“ erreicht und wie viele Touristen im Winter „von den Chibinen aus über den gefrorenen Umbosero-See“ losziehen (mit Zelt?). Welche Bergstraßen und Wanderwege (wie in den Alpen?) sind gemeint?. --Rießler (Diskussion) 21:05, 4. Okt. 2023 (CEST)Beantworten