Diskussion:Lucius Maecius Philotimus

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von DerMaxdorfer in Abschnitt Erweiterungen der Inschrift

Erweiterungen der Inschrift

Bearbeiten

Irgendwie passt die Erklärung zur Inschrift für mich nicht mit der anschließenden Textwiedergabe zusammen. Laut Fließtext gab es drei Bestattungsphasen:

  1. Maecius Philotimus
  2. "Rutüia Hutiliae" (offensichtlich ein Tippfehler, Marcus?) und Maccia
  3. Lucius Maecius Salvius und weitere Freigelassene.

Im wiedergegebenen Text der Inschrift finde ich nur die erste und die dritte Phase. (Lateinischer Text und deutsche Übersetzung sind darin allerdings einheitlich.) Wo kommen die Namen der zweiten Bestattungsphase bzw. der angeblichen ersten Erweiterung der Inschrift her? --DerMaxdorfer (Diskussion) 21:44, 1. Mär. 2022 (CET)Beantworten

PS: Die lateinische Namensangabe "Manchae(!) {Manchae} f(ilii)" wird im Fließtext wiedergegeben mit den Worten "Zudem war hier auch ein Fremder bestattet, der Manchae hieß." – in der deutschen Übersetzung ist diese Stelle aber als "Menahemim, Söhne Menahems" wiedergegeben. Auch das passt nicht zusammen und deutet auf irgendwelche Missverständnisse an irgendeinem Punkt hin. Viele Grüße, DerMaxdorfer (Diskussion) 21:45, 1. Mär. 2022 (CET)Beantworten
Habe nach Rücksprache mit Marcus Licht ins Dunkel bringen können. Die beiden Namen der ersten Inschriftenerweiterung (Rutilia Hethaera und Maccia) stehen in den beiden letzten Zeilen des Inschriftentextes, waren im Fließtext des Artikels aber falsch geschrieben, daher meine Verwirrung. Außerdem war die Angabe, dass bei der zweiten Erweiterung des Steins außer den in Zeile 7 genannten L. Maecius Salvius und Mancha weitere Freigelassene bestattet wurden, falsch – die folgenden Namen sind schlicht die der ersten Ergänzung (Rutilia und Maccia), wurden also chronologisch vor der Zeile 7 in den Stein gemeißelt (Bormann 1894, S. 229). --DerMaxdorfer (Diskussion) 17:49, 2. Mär. 2022 (CET)Beantworten