Diskussion:Malborghetto Valbruna
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von 77.177.4.245 in Abschnitt Unverständl. Satz
Unverständl. Satz
Bearbeiten„Noch heute ziert das überaus verwirrende Epitheton Vuerich den Ortsnamen.“
Dieser Satz ist nun in der Tat verwirrend. Was soll er bedeuten? -- MacCambridge 20:03, 28. Okt. 2008 (CET)
Das habe ich auch nicht verstanden. Ein Problem habe ich auch mit den Bergnamen: Monte Osternig? Monte Poludnik? Warum diese Italianisierung slawischer Namen? Alle Berge haben übrigens auch deutsche Namen, z.B. Jof Fuart -> Wischberg; Jof di Montasio -> Montasch (oder noch deutscher: Bramkofel). Hier eher Fehlanzeige. Matthias 217.233.34.15 20:42, 13. Jul. 2009 (CEST)
Stimmt. Alles Fehlanzeige. Bloß keine Geschichte.... Gleichschaltung allez. (nicht signierter Beitrag von 77.177.4.245 (Diskussion) 23:27, 7. Aug. 2011 (CEST))