Die betreffende Persönlichkeit heisst anders, nämlich Matija Antun Relković. Ich schlage eine Verschiebung des Artikels nach Matija Antun Relković vor oder eine Weiterleitung von Matija Antun Reljković nach Matija Antun Relković, so wie es auch in der englischen und kroatischen Wkipedia steht. -- Madjack 17:13, 7. Jun. 2008 (CEST)
- Kindlers neues Literaturlexikon spricht von einem Herrn Reljković, ob dies allerdings korrekt ist kann ich nicht beurteilen, da auf englisch und kroatisch Relković und ein redirect von Reljković besteht. Allerdings ist das hier wohl der falsche ort um über eine Verschiebung zu diskutieren. (Lieber die Diskussionseite) --Cartinal (contra Kommerzialisierung) 09:52, 8. Jun. 2008 (CEST)
- Da sind wir allerdings schon :-)--Kmhkmh 02:46, 9. Jun. 2008 (CEST)
- Danke für den Tipp :) --Cartinal (contra Kommerzialisierung) 17:15, 9. Jun. 2008 (CEST)
- Da sind wir allerdings schon :-)--Kmhkmh 02:46, 9. Jun. 2008 (CEST)
- Dass in Kindlers Literaturlexikon Reljković steht, überrascht mich nicht. Spricht man auf kroatisch "Relko" aus, klingt es fast automatisch wie "Reljko", weil das Aussprechen des "k" nach dem "l" automatisch bewirkt, dass das "l" palatalisiert wird. Das ist eine übliche Lautverschiebung, welche so in vielen slavischen Sprachen vorkommt. So gesehen wäre "Reljković" nicht falsch, weil es den modernen Sprachgebrauch berücksichtigt. Es gibt im übrigen viele kroatische Nachnamen mit dem selben Phänomen, so dass häufig auch zwei Varianten eines Namens existieren (mit bzw. ohne "j") - so auch im Fall Relković/Reljković. Dies würde auch den Eintrag bei Kindler erklären. Im heutigen Sprachgebrauch in Kroatien benutzt man häufig "Reljković" für den Schriftsteller Relković. Ich würde eine Verschiebung nach "Relković" vorschlagen und sehr begrüssen, da es sich hier um einen Eigennamen handelt und die kroatische Wikipedia (die sollten es ja wissen) ihn unter "Relković" eingeordnet hat.
- Gut ich werde mich darum kümmern--Cartinal (contra Kommerzialisierung) 17:15, 9. Jun. 2008 (CEST)