Diskussion:Matilda (1996)
Kennt jemand die englischen Titel der Rollen? Nur weil die schlecht übersetzt wurden, müssen sie ja noch lange nic´ht auf Wikip. stehen. ein Hinweiß im Text reicht vollkommen. Ich vermute, "Fräulein Honig" ist im Original Miss Honey, odr? --FelixBlumstrauß 02:47, 7. Jun. 2007 (CEST)
Wenn ich dies lese: "Doch dann erfährt Matilda das dunkle Geheimnis von Fräulein Honig und beschließt ihr zu helfen. Sie entdeckt, dass sie telekinetische Fähigkeiten hat, und vertreibt damit Frau Knüppelkuh von der Schule." denke ich mir, aha, Fräulein Honig hat telekinetische Fähigkeiten. Habe mir den Film vorhin mit meinen beiden Söhnen angeguckt und kam dahinter, dass es Matilda ist, die diese Fähigkeiten hat. Kann also besser formuliert werden. Ich habe bloß leider gerade meinen Nutzernamen nicht parat und kann nicht einloggen (sonst würde ich das gerne schnell erledigen.)
Wormwood wäre ja eigentlich auch Wermut und nicht Wurmwald. Da Mathilda ja eine Fee (im Sinne von gute Zauberin, wie in Grimms Märchen) darstellt, wäre es Sinnvoller gewesen diesen mehr oder weniger esoterischen Namen korrekt zu übersetzten, da Wermut ja erstens eine Heilpflanze ist (fördert die Verdauung), zweitens Bestandteil von Absinth ist, dem ja psychodelische Wirkungen nachgesagt werden (auch wenn es laut neuren Kenntnissen blos am Alkohol liegt), und drittens auch in der Bibel erwähnt wird (allerdings eher negativ). Wenn man den Film zum ersten mal sieht, weis man nicht genau welcher Sorte Fantasy man ihn zuordnen soll. Man könnte ja den Film auch in Richtung Auserirdische, Übermensch o.ä. interpretieren. Durch den Namen Wermut wäre es deutlicher als Märchen erkennbar. (nicht signierter Beitrag von 79.210.91.29 (Diskussion) 21:33, 28. Okt. 2011 (CEST))
- Doch dann erfährt Matilda das dunkle Geheimnis von Fräulein Honig und beschließt ihr zu helfen – das da wäre?--31.17.153.69 18:21, 25. Sep. 2013 (CEST)
Rücksetzung
Bearbeitenda sich kein hinreichend aussagekräftiger Rücksetzkommentar einfügen lässt, schreib ich hier rein, warum ich gerade folgende Änderung revertiert habe:
Unter anderem will Frau Knüppelkuh die Kinder in den Luftabschneider sperren.
Dieser Satz hat für jemanden, der den Film nicht kennt, keinen Informationsgehalt, da es sich nicht von selbst erklärt, was der Luftabschneider ist.--Better luck next time (Diskussion) 08:46, 7. Jul. 2014 (CEST)
Defekter Weblink
BearbeitenDer folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
Ehemalige Olympiateilnehmerin im Hammerwerfen ?
BearbeitenDer Film stammt von 1996. Frauen-Hammerwurf ist erst seit 2000 olympisch. Auf ihrer Trainingsjacke ist zu lesen, dass sie bei Olympia 1972 teilgenommen hat. Als Mann ?--212.99.218.157 16:41, 17. Dez. 2020 (CET)