Diskussion:Maurice Wilson

Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Weltklasse in Abschnitt artikel gefunden:

Seine Ehrung hatte folgenden Text

Bearbeiten

Wer hilft bei der Übersetzung?

„2nd Lt. Maurice Wilson, W. York. R.

For conspicuous gallantry and devotion to duty. He held a post in advance of the line under very heavy shell and machine-gun fire on both flanks after the machine guns covering his-flanks had been withdrawn. It was largely owing to his pluck and determination in holding this post that the enemy attack was held up.“

--PietJay AufeinWort 16:07, 18. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Für mitdenkenden Einsatz und Hinwendung zur Pflicht. Er hielt eine Stellung vor den Linien unter schwerem Bombardement und Feuer auf seinen beiden Flanken, nachdem die Maschinengewehre, die seine Flanken gesichert hatten, abgezogen worden waren. Es war weitenteils seinem Verdienst und seiner Entschlossenheit, die Stellung zu halten, zu verdanken, dass der feindliche Angriff aufgehalten wurde.

--80.145.228.64 22:12, 12. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Vielen Dank! Ich habe die Übersetzung mal eingebaut. --PietJay AufeinWort 09:38, 13. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

artikel gefunden:

Bearbeiten

http://www.spiegel.de/einestages/maurice-wilson-ahnungsloser-mount-everest-bergsteiger-a-1191992.html
--Weltklasse (Diskussion) 12:50, 19. Feb. 2018 (CET)Beantworten