Vorschlag:

"Sie wird als die Neidvolle bezeichnet." ...hmm? Handelt es sich hierbei um eine ungenaue Übersetzung, die sich eingeschliffen hat?

Denn eigentlich müsste es aus dem Griechischen heißen "die Eifersürchtige"? Das wäre ein kleiner aber aber bedeutender Unterschied, denn Eifersucht bezieht sich im deutschen Sprachgebrauch eher auf "Angst vor Nebenbuhlerinnen" als auf Neid. Ich denke, genau um die Personifikation dieser weiblichen Stutenbissgkeit handelt es sich bei der Megaira...

Also: Bitte ändern oder ergänzen!