Diskussion:Men-Fort Gabriel
Rätoromanische Werktitel
BearbeitenBitte liebe Autoren der Artikel über Bündner Theologen, passt doch etwas besser auf, wenn ihr rätoromanische Werktitel einfügt. Das zweite Werk, dass ihr Messas giu 'lg amprim en tudeschk tras J' A' mo ussa par bien da las baselgias d'ilg evangeli da la Ligi grischa mess giu en rumonsch a carschentau cun las uratiuns da fests nennt, hieß sicherlich nicht Zuerst auf deutsch übersetzt von J. A., aber jetzt auch zum Wohle der Kirchen des Evangeliums im Grauen Bunde auf romanisch übersetzt und um die Festgebete erweitert. Ihr werdet mir sicher zustimmen, dass dies um die Zeit sicher ein gänginger Untertitel für ein Buch sein könnte, aber sicher nicht der eigentliche Titel. Das Werk hieß nämlich Uratiuns salidaivlas par urar da tut temps (vllt. noch länger). Bitte schaut doch mal in google nach, die Angaben im BBKL stimmen nicht immer und fragt jemanden, der romanisch versteht (z.B. Xenos). --Kazu89 ノート 00:36, 23. Mai 2010 (CEST)
- Hoi Kazu, auch ich hatte es übersehen - mea culpa. Aber danke fürs Mitsichten und Mitdenken. Salüds da vacanzas --Xenos 08:08, 23. Mai 2010 (CEST)
- Hallo; danke für deine Aufmerksamkeit, Kazu. Dass im BBKL Fehlangaben zu finden sind, hab ich mehrmals bemerkt, aber dass selbst die Werktitel nicht immer stimmen … Grüße Umweltschutz Sprich ruhig! Bewerte ruhig! 09:20, 23. Mai 2010 (CEST)
- So schlimm wird's schon nicht sein. Ich werde weiter aufpassen, ich weiss ja bei den meisten Sachen, wo ich schauen muss. Ausserdem brauch ich den einen oder anderen Theologen eh noch in der Vichipedia. Was mir noch auffällt, ist die hohe Zahl der Vornamensvarianten, die man vor allem bei den Gabriels findet (z.B. Stefan, Steffan, Stiafen). Aber das muss wohl an anderer Stelle besprochen werden. --Kazuma ノート 11:15, 23. Mai 2010 (CEST)